1 Samuel 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC
1 E isisu taitala tau yagala Elikana, metoya odalela Epereim, isisu oviluwela Rama, mapilana Epereim oitayatilela. E matauna Yeroam latula deli Eliu tabula, deli metoya oveyalela Touu, e mabudona budotala olumoulela madilana Supu.
1 Houve um homem de Ramataim-Zofim, da montanha de Efraim, cujo nome era Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, efrateu.
2 E Elikana la kukova nayu, Ana sola Penina. Penina eiunai gugwadi e mitaga Ana gala wala.
2 E este tinha duas mulheres: o nome de uma era Ana, e o nome da outra, Penina; Penina tinha filhos, porém Ana não tinha filhos.
3 Taitu kwaitala kwaitala Elikana bisilavi Rama e bila Sailo bititapwaroru deli bigibugabu lula baisa Guyau Topeuligaga. E mapilana goli Opani sola Peniasi mesisikaisi, matausina taiyu Ilai litula, e matausina goli Guyau la tolula.
3 Subia, pois, este homem da sua cidade de ano em ano a adorar e a sacrificar ao Senhor dos Exércitos, em Siló; e estavam ali os sacerdotes em Siló; e estavam ali os sacerdotes do Senhor , Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli.
4 Tuta kwaitala kwaitala Elikana bigibugabu la lula, bisisaiki kala vilavila kabilatala viliona Penina, e litula komwaidona kasi vilavila kabilatala taitala kabilatala taitala.
4 E sucedeu que, no dia em que Elcana sacrificava, dava ele porções do sacrifício a Penina, sua mulher, e a todos os seus filhos, e a todas as suas filhas.
5 E kalubikoya iyebwaili Ana sainela, mitaga bisaiki minana kala vilavila kabilatala wala, paila uula Guyau gala itagwala biunai gugwadi.
5 Porém a Ana dava uma parte excelente, porquanto ele amava Ana; porém o Senhor lhe tinha cerrado a madre.
6 Minawena Penina mwada bikalisau vilabogwa, e mapaila tuta tuta biyosokani e bivabu minana Ana, paila uula Guyau gala itagwala biunai gugwadi.
6 E a sua competidora excessivamente a irritava para a embravecer, porquanto o Senhor lhe tinha cerrado a madre.
7 E taitu kwaitala kwaitala makawala wala. Avai tuta bilosi ola bwala Guyau, e Penina biyogibuluwi wala Ana sainela e minana Ana biuvalam deli bipupaiki kamkwam.
7 E assim o fazia ele de ano em ano; quando ela subia à Casa do Senhor , assim a outra a irritava; pelo que chorava e não comia.
8 E la mwala Elikana bikikatupoi minawena kawala, “Ve, Ana! Avaka paila kuuvalam? Avaka paila gala kukwamkwam? Avaka paila tuta komwaidona bukuninamwau wala? Ka, kainaga yeigu akakalisau tailuwotala litumwa, kadai!”
8 Então, Elcana, seu marido, lhe disse: Ana, por que choras? E por que não comes? E por que está mal o teu coração? Não te sou eu melhor do que dez filhos?
9 — ausente —
9 Então, Ana se levantou, depois que comeram e beberam em Siló; e Eli, o sacerdote, estava assentado numa cadeira, junto a um pilar do templo do Senhor .
10 — ausente —
10 Ela, pois, com amargura de alma, orou ao Senhor e chorou abundantemente.
11 Ana ilivala biga katotila mwau, kawala, “Mwa! Guyau Topeuligaga, kumitakavataigu, yeigu m nawotetila! Kugisi agu mwau deli kululuwaigu. Gala bukulumwelavaigu. Ka, kidamwa bukusakaigu taitala latugu tau, e akatotila bakabomi matauna baisa yoku paila ola tuta komwaidona. Deli, gala avai tuta bikapitunaisi kulula.”
11 E votou um voto, dizendo: Senhor dos Exércitos! Se benignamente atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva te não esqueceres, mas à tua serva deres um filho varão, ao Senhor o darei por todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não passará navalha.
12 Ana isaitaula wala la nigada baisa Guyau saina tuta kaduwonaku, e Ilai igigisi minana bilubalola itatai.
12 E sucedeu que, perseverando ela em orar perante o Senhor , Eli fez atenção à sua boca,
13 E minana kwaimanum wala ininigada, bilubalola wala itatai, mitaga gala butula. Mapaila Ilai idoki leimom,
13 porquanto Ana, no seu coração, falava, e só se moviam os seus lábios, porém não se ouvia a sua voz; pelo que Eli a teve por embriagada.
14 e iluki minana kawala, “Desi taga kuvigakaim makawala tomomom sopi kaipeula! Desi momom e bibwaina kam lumkola!”
14 E disse-lhe Eli: Até quando estarás tu embriagada? Aparta de ti o teu vinho.
15 E minana ivitakauloki kawala, “Tomoya, gala. Yeigu gala amom. Gala wala amomom sopi kaipeula! Mitaga bogwa lalumkoli nanogu saina mwaugaga e mauula laninigada aluki Guyau agu mwau makwaina.
15 Porém Ana respondeu e disse: Não, senhor meu, eu sou uma mulher atribulada de espírito; nem vinho nem bebida forte tenho bebido; porém tenho derramado a minha alma perante o Senhor .
16 E gala bukudokaigu gala dimlegu. Yeigu laninigada makawala paila uula agu lumkola saina gaga.”
16 Não tenhas, pois, a tua serva por filha de Belial; porque da multidão dos meus cuidados e do meu desgosto tenho falado até agora.
17 Ilai iluki minana kawala, “Kula, bitalaguva lopom. Ibodi wala mina Isireli si Yaubada bisakaim baisa avaka lokunigadi.”
17 Então, respondeu Eli e disse: Vai em paz, e o Deus de Israel te conceda a tua petição que lhe pediste.
18 Minana ivitakauloki kawala, “Ibodi bukululuwaigu tuta komwaidona deli m mitakwai.” E oluvi ila ikam kaula, e gala tuvaila ininamwau.
18 E disse ela: Ache a tua serva graça em teus olhos. Assim, a mulher se foi seu caminho e comeu, e o seu semblante já não era triste.
19 E leiyam kaukwau Elikana deli litula nanakwa itokaiasi, itapwarorusi baisa Guyau, e oluvi matausina ikaimilavausi osi valu mapilana Rama. E Elikana imisii la kwava minana Ana. E Guyau bogwa imapu minana la nigada.
19 E levantaram-se de madrugada, e adoraram perante o Senhor , e voltaram, e vieram à sua casa, a Ramá. Elcana conheceu a Ana, sua mulher, e o Senhor se lembrou dela.
20 Mapaila minana isuma, e oluvi ivalulu, latula tau. E minana idoki magudina yagala Samwela. E baisa kala kavilevi, “Anigadi Guyau paila matauna.”
20 E sucedeu que, passado algum tempo, Ana concebeu, e teve um filho, e chamou o seu nome Samuel, porque, dizia ela, o tenho pedido ao Senhor .
21 E tuta bogwa leima paila Elikana deli litula tuvaila bikaimilavausi mapilana Sailo bigabwaisi la lula baisa Guyau paila taitu makwaina, e makawala kwaikesa wala lula kwedabala avaka matauna leikatotila.
21 E subiu aquele homem Elcana, com toda a sua casa, a sacrificar ao Senhor o sacrifício anual e a cumprir o seu voto.
22 Mitaga tuta matutowena Ana gala deli ilosi. E minawena iluki la mwala kawala, “Igau avai tuta wala gwadi bikalova e bavakouli matauna balau ola bwala Guyau, e bisivagasi baisa ola tuta komwaidona.”
22 Porém Ana não subiu, mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então, o levarei, para que apareça perante o Senhor e lá fique para sempre.
23 E Elikana ivitakauloki minana kawala, “Baisa goli bwaina, kuvagi avaka nanom. Baisa bwaina wala. Desi wala kusim ovalu e igau avai tuta bukuvakalai matauna. Ibodi wala Guyau bivigaki avaka lokukwatotila bikaloubusi makawala.” Mapaila Ana isim osi valu iuvanunu latula.
23 E Elcana, seu marido, lhe disse: Faze o que bem te parecer a teus olhos; fica até que o desmames; tão somente confirme o Senhor a sua palavra. Assim, ficou a mulher e deu leite a seu filho, até que o desmamou.
24 E tutala minana ivakalai gwadi, oluvi ilau matauwena mapilana Sailo, deli ivakouli natana bulumakau, kala taitu iboda kwaitolu, deli kapoluwotala pwarawa, e yatala lukwava waini ikasewa. E minawena ivakouli Samwela igau wala tokekita magudina, e ilau ola bwala Guyau mapilana Sailo.
24 E, havendo-o desmamado, o levou consigo, com três bezerros e um efa de farinha e um odre de vinho, e o trouxe à Casa do Senhor , a Siló. E era o menino ainda muito criança.
25 Ikugwa ikatumataisi minana bulumakau, oluvi ivakoulaisi gwadi imaiyaisi baisa Ilai.
25 E degolaram um bezerro e assim trouxeram o menino a Eli.
26 E Ana iluki matauna kawala, “Tomoya, ki, bogwa kululuwaigu? Ka, mayeigula minana vivila lokugisi latotu baisa aninigada baisa Guyau.
26 E disse ela: Ah! Meu senhor, viva a tua alma, meu senhor; eu sou aquela mulher que aqui esteve contigo, para orar ao Senhor .
27 Laninigada baisa matauna paila gwadi magudina, e ka, matauna bogwa eisakaigu avaka laninigadi.
27 Por este menino orava eu; e o Senhor me concedeu a minha petição que eu lhe tinha pedido.
28 Mapaila yeigu lakabomi matauna baisa Guyau. Ola tuta komwaidona, Guyau bivigaki matauna la vavagi wala.”
28 Pelo que também ao Senhor eu o entreguei, por todos os dias que viver; pois ao Senhor foi pedido. E ele adorou ali ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.