Tito 3
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs BKJ
1 Gemu taunilimalima pono vaikilara, noponotiwa kaomani, king e geria vegita-tago kapulenai pia talu e pia kamonagi-venira. E vanagivanagi pia vealo-tago, kala namara pia kalara ularana.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Talima ta genai kila rakavana ta ragai pia kilagia, ta goti ragai pia vevaikila pa kogo. A ira manau aimo pia talu e taunilimalima maparara kala namaramo pia kala-venira.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Kwalana ita maki kunenai kawakawa, Palagu ati ripara, Palagu takaroverave-veniawai, Satani na eoparawai, pe Palagu gena rauparai ati talakawai. Ita volaganinai kala rakavara irauirau ta ririwarawai, e taunipara kovagona vega-vererena kalara irauirau geria inagulu talimara ati voira talimarai tavevega-agoto. Talima vega-vitivitira e vega-vekwakunagira tugamagira takalarawai e talima taaorakava-venirawai, paru na tavonuvonu-ragewai e taukavara ria taveao-rakava-vagiwai.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Na ita gera Vevaga-maguli Palaguna gena veaonama e gena ulamagi ita gerai ema matagaito aonai,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 ita ema vega-magulirato. Ita ati gera kala rorirori pakurai ema vega-magulirato. Aikina. Ia matotauna gena vegita-vetugaimo evega-magulirato. Eguligi-valigurato tawala-waito tomanai, e Veaga Palaguna na gera maguli evega-valigu-wairato.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 E Veaga Palaguna Iesu Keriso ita gera Vevega-maguli Tauna genana Palagu na ita atarai epopo-kauato.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Keriso na emaguli ekalaato, kwalana ita ia gena vega-nama genana kala rorirori talimarai evega-agorato Palagu wailanai. E maguli vanagivanagi tatugamagi-veaoleagiana magulina maki Palagu na pene venira, ne pita vaia.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Evevega-nagi kilara e taunatauna vegata. Pe au aririwana, goi na ekala namara ea taunilimalima geriai pono kilagi-kamura, pe Palagu genai gekamonagina talimara nea geria maguli pia gita-tagora; e inagulu namara gekalarana nea roe wapia kala-agora. Kwalana nekala ne kala namara e neirana taunilimalima maparara maki pene veakavara.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 A verenagi kawakawara e tupura gatara pa tene ravana na gevogomaito kilagi-inamainamara e veitura, e Mose gena rova kogora maparara geriana pono gerevagi. Kwalana neirana veveakava namana ta ati pono rawalia. Ne ati ganira gaura.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Ekalesia goleana aonai veware-lovolovo kalana ekalaana talimana pono kila-waia, pono vaikilaa, vokala ragai pene kalaa. Pene karoverave, ne vokala roe wapene kalaa genai, vega-rualana mapono kila-waia. Voia mulinai roe waevigiragena genai pono gita-guilagia.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Kwalana neveware-lovolovo kalara ekalarana talimana pono ripa, ia gena maguli rakava kwaikwai e kala rakava aonai emagulina. Ia matotauna gena kala rakava na evega-taunataunaana, ia taunatauna rakava talimana.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Au na Atemas pa Taitikas goi gemu ai pana tugu-watira genai, raupara ta pono tavua, ne au geku ai pono vogomai Nikopolis ai. Kwalana au akilato, nakula e agi uverai vonai pana gapia natiwato gaurai.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Rova talimana Senas e Apolos geria raupara pono raka-kalaa, pe pono rakatugu-maira. Pono tugu-maira aonai, geria ririwa gaura maparara maki pono veni-gatuvagira.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Ita gera taunilimalima maparara inagulu namara kalakalarai ragai pia raga rauparara pono vega-ripara, pe pia ripara. Kwalana voraupara pia ripara genai, toma mapararai geria e garia matotaura pia inagulu, ne pia rawali, e geria inagulu maki vuavuara pia matagai.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Enai au taukavaku maparara na gemi vevega-nama pege tugua. Gema vevega-nama maki kamonagi aonai ai geulamagimaina talimara pono venira.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.