Romanos 8
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NVT
1 Ganina voa, ewagumona Keriso Iesu gena maguli aonai gemagulina talimara Palagu na kala rakava talimarai ati pene kilagira e ati pene agirorira.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Kwalana au Keriso Iesu gena maguli aonai maguli Palaguna gena rova tiavuna na kala rakava e kwarega geria rova tiavura na warau eluga-vagikuto.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Rova taunipara, magena ririwa rakavara tauniparana, na warau evega-moiraato, gaurai ati gena tiavu ai eagoto, ati gelegele pene veakavara. Gaura pakurai rova na ati gelegele pene kalaa inaguluna Palagu na ekalaato. Voo Palagu matotauna na Natuna taunatauna kala rakava talimara gelegelerai etugu-maiato, rakava penema vega-aikia ulanana. Ne Keriso genana Palagu na kala rakava gena tiavu tauniparana genai ekilagi-piatogaato, rakava evagi-kwaregaato.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Palagu na vokala ekalaato ganina rova na kala rorirori kalana, eririwaana kalana, ita gerai pia matagai namanama ulanana. Kwalana ewagumona taunipara gena ririwai ati talakana, na Veaga Palaguna gena ririwai talakana.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Taunipara gena ririwa rorinai gemagulina talimara, taunipara na eririwarana gauramo getugamagi-tagorana; a Veaga Palaguna gena ririwa rorinai gemagulina talimara, Veaga Palaguna na eririwarana gauramo getugamagi-tagorana.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Talima ta taunipara gena ririwa na evaiana talimana gena tugamagi kwarega evega-walaana; a Veaga Palaguna gena ririwa na evaiana talimana genai maguli e maino gemiana.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Taunipara gaura etugamagirana talimana gena tugamagi na Palagu evetali-veniana. Kwalana ia gena tugamagi na Palagu gena rova ati ekwalanaana, e maki ati vagi pene kwalanaa ripa.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Vovetainai gaurai taunipara gena ririwai gelakana talimara na, Palagu ati vagi pia vega-vererea.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Na gomi ati tauniparami geria ririwa na gevaimina talimami. Gomi Veaga Palaguna na gemi maguli evaiana, kwalana Palagu Palaguna gomi aomi ai etaluna. Pio ripa, rai genai Keriso Palaguna ati etaluna, ia ati Keriso gena talima.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Pene Keriso gomi kwapurakwapura aomi ai etaluna genai, lewana tauniparami pia kwarega kala rakava pakunai, na palagumi maguli getaluna, kwalana kala rorirori talimami ai warau goagoto gaurai.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Iesu Palagu Palaguna na kwarega na evega-kuliiti-waiato. Pene Palagu Palaguna gomi aomi ai emagulina genai, Veaga Palaguna genana Palagu na pene rakava tauniparana, gomi gemi ai nea maki maguli pene venia.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Gaura pakurai, tarigavu, ita gera inagulu ewagumona ati taunipara kavanai pita maguli, taunipara gena rakava kalara pita kalakala-agora.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Kwalana pene taunipara gena kala rakava magulinai pio maguli genai, pio kwarega; na Veaga Palaguna gena ririwa rauparanai pio maguli genai, taunipara gena kala rakavara pio vagi-kwaregara, ne gomi pio maguli.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Palagu Palaguna na evairana talimara Palagu natuna.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Kwalana gomi na Veaga Palaguna govairageato, neiana gomi ati inagulu talimana ati voina talimami ai pene vega-agomi, pe pio kali. Aikina. Gomi Veaga Palaguna aona na Palagu na enatumito. Ita ia genai tatagi-lailaina, takilana, “Abba, Tamaku o,” natatina.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Veaga Palaguna matotauna ita palagura ria gekila-kouna, negetina, ita Palagu natuna.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Pene ita Palagu natuna genai, ita maki magavura, gaurai Palagu na ekilagi-gavurato gaura pita vaira. E Keriso na warau evairato gaura Keriso ria na pita vaikoura. Voraupara kwapunaimo: Keriso evitivitito vetaina pita vitiviti genai, ia na maeka ralema iwavagina egapiato gauna, ita na maki pita gapia.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Wailarai Palagu maekana ralemana iwavagina ita gerai pene matagai, voanana, au atugamagina, ewagumona tavitiviti-agirana gaura peneve vanagira.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Palagu gimana kalakalara gaura maparara gevealo-tagona maveraramanira na, Palagu na ia natuna pene vega-matagaira e gena maeka ralema iwavagina pene venira tomana gemaguli-vega-aloana.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Kwalana Palagu gimana kalakalara gaura maparara ati geria nama taai geagoto. E ati ira matotaura geririwato ati geria namai pia ago negetiwato gaurai. Aikina. E Palagu matotauna gena ririwai vovetaina ekalarato. Na wailai rakagau namana geriai pene vega-walaa, voia gealo-tagoana.
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 Kwalana Palagu na ekalarato gaura maparara kwarega e poraga kwanakira aorai roe gemiana. Na toma ta egaura maparara Palagu na kwarega e poraga kwanakira na pene veluga-vagira, ne Palagu natuna geria kapu pakanai, maeka ralema iwavagina kapunai, pene taora.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Ita ripara, Palagu gimana kalakalara gaura maparara gare ia gapi ulanana tinagera gevitina vetaina, ira viti gevuana. Maparara genukuna, gelailaina, pene vogomai ewagumona.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Na e ati iramo genukuna, gelailaina. Aikina. Ita Veaga Palaguna vuavuana kunena tavaiato ea aorai maki tanukuna, talailaina, Palagu na pene natura tomana taalo-tagoana aonai. Voo ita tauniparara pene vega-magulira tomana taalo-tagoana.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Ita e raramani pakunai Palagu na ita evega-magulirato. Na tararamaniana gauna tagita-rawaliana aonai, ragai pita raramania. Gaura pakurai rai na warau erawaliato gauna roe eraramaniana?
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 A pene rogotina tara gapia gauna tararamaniana genai, mavaigaokara na pita alo-tagoa vegata.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Voia aonai, Veaga Palaguna na maki ita gera moira kapurai eveakavarana. Ita ati ripara rakagau pita rapali-agira, na Veaga Palaguna matotauna ita atarai erapalina. Ia erapalina aonai, etagi-lailaina. Etagi-lailaina kilara taunilimalima na ati gelegele pia kilagira kilara.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Palagu ripana rorirori ita nugara garakaurai rakagau gemiana, Veaga Palaguna gena tugamagi maki ia ripana. Kwalana Veaga Palaguna Palagu gena ririwa vetainai gena golea talimara veagara atarai erapalina.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Ita ripara, raira Palagu geulamagi-veniana talimara geriai rakagau rakagau gewalana gaura maparara geriana nama pia rawalira. Kwalana votalima ia gena ririwa vetainai ekearato, maguli pia vaia ulanana.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Palagu na rairaraira eripa-kunerato ia geulamagi-veniana talimara ia na evirigirato, ia Natuna gelegelenai pene vega-agora ularana. Kwalana vorauparai ia Natuna malita melonai pene ago walakava gutuma nuganugarai.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Evirigirato talimara ia na ekearato talimara; e ekearato talimara ia na kala rorirori talimarai ekilagirato; e kala rorirori talimarai ekilagirato talimara, ia maekana ralemana iwavagina evenirato.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Gaurai Palagu na ekala ekalarato atarai ita rakagau pita kilagia? Pene Palagu ita ria, ita eveakavarana genai, rai na ita pene vogomai-venira? Ta aikina, kwalana
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Natuna taunataunana maki kwavina ati egapiato, na ekilagi-guilagiato ita pita maguli ularana. Arigi rauparai Iesu Keriso ria gaura maparara ati pene wareveni-koukoura?
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Gaurai, Palagu na evirigirato talimara rai na pene vega-vekwakunagira Palagu wailanai? Ta aikina, kwalana Palagu matotauna na ekilagi-rorirorirana!
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Rai na rakava voina metauna pene venira? Ta aikina, kwalana Keriso Iesu ekwaregato, ne Palagu na maevega-maguli-waiato. Ia ewagumona Palagu gimana aloripanai etanuna, ita atarai erapalina.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Ita rai na Keriso gena ulamagi aona na pene gapi-gerevagira? Metau gerai gewalana gaurana pa? Maguli gaokara gerai gewalana gaurana pa? Gevega-vitivitirana e gegui-lovolovorana gaurana pa? Vito e nanu vekala tarawalirana gaurana pa? Tauniparara ati rapugara tamagulina gaurana pa? Vevega-kali gaura tarawalirana gaurana pa? Vetali kativara na pia vagira gaurana? Aikina vegata!
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Puka Veaga aonai ekilana vetaina,
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Na eulamagi-kamu-iwavagirana Kerisona genana e metau maparara aorai takwalimuna vegata, pe tavega-aikirana.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Kwalana au ama ripa-rorirorina, ita gau kwautana ati gelegele vagi Palagu gena ulamagi aonana pene gapi-gerevagira: Kwarega pa maguli, aneru pa avuavu, ewagumona tagitarana gaura na pa wailarai vou pia vewala gaura na, pa tiavu reketa,
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 kupa atagainai gauna ta pa tanopara kapulenai kwarega kapuna gauna ta, pa Palagu gimana kalakalara gauna ta aikina kinavagi Palagu gena ulamagi na pene gapi-gerevagira, voulamagi Palagu na ita evenirato, kwalana ita gera Velekou Keriso Iesu aonai tamagulina.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.