Romanos 5

VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gaura pakurai ita gera kamonagi vetainai, Palagu ekilato, ita kala rorirori talimara netiwato, gera Velekou Iesu Keriso genana Palagu ria maino tagapiato.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Ita Iesu Keriso pakunai kamonagi aonana Palagu gena vega-nama aonai pata laka-toga, ne aonai taruga-tagona. E tavererena, kwalana taveraramanina, Palagu na vou ia maekana ralemana iwavagina pene venira.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Ati voiamo, na gera vitiviti ai maki pita verere, kwalana ripara, vitiviti na vaigaoka evega-walaana.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Vaigaoka na veveagarekone pita voua, veveagarekone pita voua Palagu maekana ralemana iwavagina pita raramani-kaua.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Everaramani na ati pene vega-tugamagitugamagira, kwalana Palagu na Veaga Palaguna evenirato, eia genana ita nugara garakaurai Palagu na gena ulamagi epopo-rigoato.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Iokamonagi, ita ati kwalimura roe voa aonai, Palagu na warau ekala-maavuato tomanai Keriso ekwaregato, ita, Palagu tatugamagi-piatogaana talimara, pene voi-waira ularana.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Talima namana pakunai ta pene kwarega pa? Gaoka! Na talima nama iwavagina pakunai peiramu ta pene vetugamagi-kwalimu, ne pene kwarega ripa.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Na ewagumona enai Palagu gena ulamagi ema vega-matagaiana: Ita rakava talimara roe voa aonai, Iesu warau ekwaregato ita pakurai.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Ripara, Iesu ralana na pema alevara, ne ati gera rakava nepetiwa. Gaurana ia pakunai, Palagu gena paru pene vega-matagaia tomanai pene vega-magulira.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ita Palagu roe watavetali-veniawai aonai, Palagu Natuna gena kwarega na Palagu ria maevega-vegata-wairato. Ewagumona ita Palagu ria tavegata-waito, gaura pakurai Iesu emaguli-waito genana, vevega-maguli maki pita rawalia.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Ati voiamo, na gera Velekou Iesu Keriso pakunai Palagu genai pita verere, kwalana Iesu Keriso genana ita Palagu ria pita maino e pita vegata.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Ita ripara, talima kwapuna ekala-rakavato, ne ia genana rakava tanoparai ema laka-togato. Rakava na kwarega evogomai-agiato. Vovetaina gaurai kwarega na taunilimalima maparara egapi-vanugavanugarato, kwalana taunilimalima maparara gekala-rakavato.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Voia ganina, kala rakava tanoparai ewala-kuneto, a Mose genana rova kapinai vou evogomaito. Na pere rova aikina genai, Palagu na kala rakava, pa ita kila rova gekaravaana rakavana, talima ta genai ati pere kilagia.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Na ripara, Adamu gena lagani ai pene vogomai Mose gena lagani ai, taunilimalima kwarega gena tiavu kapulenai gemaguliwai. Pa, Palagu gena vevega-nagi kilana ta ati gekaroverave-veniato Adamu na ekalaato vetaina, na ira maparara maki kwarega gena tiavu kapulenai gemaguliwai.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Na ewareware gauna ati voina e irau, ati Adamu gena kala rakava goti gelegele. Etalima kwapuna gena kala rakava pakunai, talima vogo gekwaregato. Na Palagu gena vega-nama e wareware gauna na kala rakava gena tiavu evanagiato: Palagu gena evega-nama e wareware gauna talima kwapuna, Iesu Keriso, genana evogomaito, taunilimalima vogo geriai evepopo-rigoto.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Palagu gena wareware gauna irau, ati votalima kwapuna, Adamu, gena kala rakava vetaina: Kala rakava kwapunamo ewalato genana, Palagu na taunilimalima e tanopara maparana eagiroriato, rakava voina metauna kamuna atarai etaoato. Na Palagu gena wareware gauna rakava vogo mulira na ema laka-piatito, voanana taunilimalima kala rorirori talimarai evega-agorato.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Taunatauna, votalima kwapuna na kala rakava ekalaato, voanana tanopara maparana kwarega gena tiavu kapulenai emiana. Kwarega e kala rakava ekalaato talimana genana evogomaito tanoparai. Na talima kwapuna, Iesu Keriso, ia na ekalaato gaunana vokala rakava ekalaato talimana gena kala rakava tiavuna evanagiato. Taunilimalima maparara, Palagu gena vega-nama iwavagina e kala rorirori warewarena pia gapia talimara, Iesu Keriso genana maguli pia gapia, ne king vetaira pia vele.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Adamu gena kala rakava kwapuna pakunai, Palagu ekilato, taunilimalima maparara kala rakava talimara e rakava voina pia gapia netiwato. A Keriso gena kala rorirorina kwapuna genana, taunilimalima maparara kala rorirori talimarai pia ago e maguli pia vaia ripa.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Etalima kwapuna gena karoverave na taunilimalima vogo kala rakava talimarai geagoto. Voia gelegelena, talima kwapuna gena kamonagi na taunilimalima vogo rorirori talimarai pene vega-agora.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Peiramu rova etao-kauato rakava pene kamu ularana. (Pa ita kila, rova genana taunilimalima geria rakava maparara pia matagai namanama). Na kala rakava ekamuna kapunai, Palagu gena vega-nama maki ekamu-iwavagina.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Kunena taunilimalimara kala rakava gena vegitatago tiavuna kapulenai gemagulito, voanana kwarega ewalato. Voia vetaina, Palagu gena vega-nama kala rorirori evega-matagaiana, maguli vanagivanagi gera Velekou Iesu Keriso genana evogomai-agiana ita gerai.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.