Romanos 4
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NTLH
1 Ita rakagau mapita kilagia, tenera Aperaamo na emaguli ea erawaliato atanai?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Pere taunatauna, Aperaamo gena inagulu e kala pakunai Palagu wailanai kala rorirori talimanai pere ago matotauna pere vekilagi, pere veagi. Na ia Palagu wailanai ati gena veagi kapuna ta.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Puka Veaga aonai rakagau netina? Puka Veaga aonai ekilana, “Aperaamo na Palagu gena kila evega-taunataunaato aonai, Palagu ekilato, ia kala rorirori talimana netiwato.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Talima ta einaguluna, ne voina egapiana. Ia einaguluna gaurai, voina egapiana voa gewareware-veniana gauna ragai nepitatiwa. Aikina kinavagi. Voo ia gena inagulu voina vegata.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Na talima ta, ia inagulu pa kala ta ati ekalaana, na ia Palagu, rakava talimara kala rorirori talimarai evega-agorana Palaguna, gaurai ekamonagina. Etalima e gena kamonagi vetainai, Palagu na ekilagiana, ia kala rorirori talimana netina.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Davida na maki vokilamo kwapuna ekilagiato. Etalima evaikilarato, pia verere netiwato. Voo inagulu pa kala reketa ati gekalarana, na Palagu, rakava talimara ati geria kala rakava netina Palaguna, na ira evaikilarana, kala rorirori talimara netina. Davida ekilato,
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 “Geria karoverave etugamagi-piatogarana,
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Velekou na gena rakava atanai
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Vevega-nama e verere evetaira tauniparara kopira gelama-vagirato talimaramo geria, pa tauniparara kopira ati gelama-vagirato talimara maki geria? Warau pata kila, Aperaamo gena kamonagi vetainai, Palagu ekilato, ia kala rorirori talimana netiwato.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Arigi toma ia kala rorirori talimanai eagoto? Tauniparana kopina gelama-vagiato mulinai, pa tauniparana kopina rogoti gere lama-vagia aonai? Ia ati tauniparana kopina gelama-vagiato mulinai vou Palagu ekilato, ia kala rorirori talimana netiwato. Aikina. Ia tauniparana kopina rogoti gere lama-vagia aonai, kala rorirori talimanai eagoto.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Ia tauniparana kopina kapinai vou gelama-vagiato. Votauniparana roe nea vou gelama-vagiato, ia tauniparana rogoti gere lama-vagia aonai. Kala rorirori talimanai eagoto, voia vegailiana voo evega-taunataunaato. Voanana Aperaamo, Palagu gevega-taunataunaana talimara tamariai eagoto, lewana tauniparara kopira ati gelama-vagirato. Kwalana Palagu gevega-taunataunaana talimara Palagu na egapi-ragerana kala rorirori talimara.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 E ia maki tauniparara kopira gelama-vagirato talimara tamara. Au na ati tauniparara kopira gelamavagi-kawarato talimara akilagirana. Aikina. Na tamara Aperaamo tauniparana kopina rogoti gere lama-vagia aonai, Palagu ekamonagi-veniato, ira na maki Palagu vovetaina gekamonagi-veniana talimara akilagirana.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Palagu na Aperaamo ekilagavu-veniato, netiwato, ia kalakalana na etanopara pia vaia. Ekilagavu kilana Palagu na ekilagiato, ati Aperaamo na rova ekwalanaato pakurai, na Palagu ekamonagi-veniato pakunai, ne kala rorirori talimanai eagoto.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Pere rova gekwalanaana talimara na tanopara pegere vaia genai, kamonagi ati gena nama ta, e kilagavu kilana maki kila kovagonamo.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Pa, rova na Palagu gena paru kamuna evega-walaana. Na pene rova aikina, talima taa na rova ta ati pene leaa.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Gaura pakurai, kilagavu kamonagi genana evogomaina, pe Palagu gena vega-nama aonai kilagavu ganira taunataunara Aperaamo makalakalana geriai pia wala. A ati rova kapulenai gemagulina talimaramo geriai, na Aperaamo gena kamonagi aonai gemagulina talimara maki geria. Aperaamo ita maparara tamara.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Puka Veaga aonai etaloato vetaina: “Au na goi tanopara vogo tamariai avega-agomuto.” E Aperaamo na evega-taunataunaato Palaguna wailanai Aperaamo ita tamara. E Palagu na kwarega talimara evega-maguli-wairana e tanoparai ati gewalato gaura evega-walarana.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Aperaamo gena veraramani no ati vega-rugakauna gauna ta, na Palagu gena kilai everaramanito, evega-taunataunaato vetainai, tanopara vogo tamariai eagoto. Palagu na ekilagavu-veniato gelegelena: “Goi kalakalamu pia vogo-mitiu vetaira.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Aperaamo volaganinai gena rigolo roli tinavu kwapuna (100), tauniparana maki emoirato, kwarega tauniparara gelegelerai warau eagoto, e Sara maki ati gelegele melo ta pene gapia. Ia na eira egitarato, na egaura na ia gena kamonagi ati vagi evega-moiraato.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Voia aonai ia ati etugamagi-aovoaovoto, ati etugamagitugamagito, maki ati ekalavo-kalavoto Palagu gena kilagavu atanai. A ia gena kamonagimo eveagaokaato, ne Palagumo evega-rageato.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Kwalana ia maaona maparana eripato, Palagu matiavuna, rakagau ekilagi-gavuato gauna pene vega-walaa.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Vovetaina gaurai Palagu na evaikilaato, “Ia kala rorirori talimana,” netiwato.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Ekila e, “Ia kala rorirori talimana,” ati Aperaamo geregana genamo ekilagiato,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 na ita gerai maki ekilagiato. Ita gera Velekou Iesu Keriso kwarega na evega-kuliiti-waiato Palaguna tavega-taunataunaana talimara maki pene vaikilara, kala rorirori talimara, nepenetiwa.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Palagu na Iesu etuguato, tanoparai ekwaregato, ita gera rakava penema voi-vagira ulanana. Ita Palagu na kala rorirori talimarai pene kilagira ulanana gaurai kwarega na maevega-kuliiti-waiato.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.