Romanos 1
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs ACF
1 Au Paulo, Keriso Iesu gena vetugunagi tauku; gekuna epepa ewatina. Au ekeakuto, gena apostolo talimaku ai aagoto, e evirigikuto, Palagu na Vali Namana pana varavaragia ulanana.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus.
2 EVali Namana kunenai Palagu na peroveta talimara murura na ekilagi-maavuato, ne Puka Veaga aonai getaloato.
2 O qual antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras,
3 E Palagu Natuna, ita gera Velekou Iesu Keriso, valina. Ia tanoparai ewalato, e King Davida kalakalana.
3 Acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 Ia kwarega na ekuliiti-waito, voanana Veaga Palaguna matiavuna na ita gerai evega-matagaiato ia Palagu talutalu Natuna.
4 Declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dentre os mortos, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Iesu genana e ia arana pakunai, ai vega-nama e apostolo rakina gagapiato, ati Iuda talimara paia tavura, Palagu pia vega-taunataunaa e pia kamonagi-venia.
5 Pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 Gomi maki, Roma aonai gomagulina talimami, ira ria Palagu na ekea-koumito, Iesu Keriso gena taunilimalimai pio ago ularana.
6 Entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 Gomi Roma aonai gomagulina talimami maparami, Palagu na eulamagimina e ekeamito, gena veaga talimarai goagoto, gomi avega-namamina: Palagu ita Tamara e gera Velekou Iesu Keriso geriana vega-nama iwavagina e maino gemi ai pene mia.
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Geku kila tovotovona, au geku Palagu atanikiu-veniana Iesu Keriso aranai gomi maparami atami ai, kwalana gemi kamonagi valira tanopara maparana aonai gekilagi-matagairana.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 Natuna Valina Namana avopatagiana, maverereku na vetugunagina aago-venina Palagu na wailanai, gomi au geku rapali maparara aorai ati atugamagi-lekwalekwamina.
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 E maki geku rapali aorai anogi-pukana, natina, pene ewagumona Palagu eririwana genai, geku raupara ta pene kala-roriroria, pe gemi ai pana wati.
10 Pedindo sempre em minhas orações que nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 Kwalana au geku ririwa kamuna para gitami, pe Veaga Palaguna gena vega-nama reketa mapara venimi, pio kwalimu ularana.
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados;
12 Voo gomi e au patara vevega-tiliga veveni gera kamonagi aonai.
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
13 Walakavaku maparami, pio ripa-rorirori, lagani vogo aririwato gomi gemi ai pana wati natiwato, na ati geku raupara pene vogomai etoma. Geku ririwa, ati Iuda talimara na geku inagulu aonana veveakava gerawaliato e Iesu Keriso gena golea talimarai geagoto vetaina, gomi maki nuganugami ai pana veveakava.
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 Palagu na inagulu evenikuto, Grik talimara e ati Grik talimara, aoneka talimara e kala kawakawa talimara pana veakavara ularana.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Gaura pakurai au geku ririwa kamuna, eVali Namana gomi Romai gotaluna talimami maparami gemi ai maki pana vopatagia.
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 Palagu gena Vali Namana nugaragena na ati ekalakuna, kwalana eVali Namana aonai Palagu tiavuna einaguluna, ia gekamonagiana talimara vega-magulira ularana: Iuda talimara geriai kune, kapinai vou ati Iuda talimara.
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Kwalana Vali Namana aonai Palagu na taunilimalima kala rorirori talimarai raka pene kilagi-tiwara ematagaina. Kala rorirori kamonagi aonai voo tovotovona na pene ago ikana, Puka Veaga aonai ekilana vetaina: “Palagu pene kamonagi-venia talimana Palagu na kala rorirori talimanai pene kilagia, ne pene maguli.”
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá pela fé.
18 Palagu gena paru kupana ematagaina, kwalana taunilimalima na Palagu ati gekwalanaana e kala rorirorira ati gekalarana. Geria kala rakavara na kila-taunataunana gekoukou-gavuana.
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 Palagu pia ripaa magulira maparara ira geriai matagai, Palagu matotauna na evega-matagai-gitakaurato.
19 Porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Palagu ati tagitaana, na kupa e tanopara ekalarato, voanana pene vogomai ewagumona, Palagu gitagitana kolemana veavugana tagita-gitakaurana. Ia taunatauna Palagu talutalu e gena mia-vanagivanagi tiavuna gimana kalakalara gaura na maki gevega-matagaiana, pe tariparana. Gaura pakurai taunilimalima ati gena vekougavu rauparana.
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Pa, ira taunatauna ripara Palagu, pe pegere vega-ragea, na ati gevega-rageana e maki ati getanikiuana. A geria tugamagi kala kawakawana namo gevega-vonurana. Gaura pakurai geria tugamagi kawakawara na aora gevega-mukunarana.
21 Porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Ira matotaura gekilana, ira maaonekara negetina, na ira vou kawa.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Pe maguli vanagivanagi Palaguna pegere vega-ragea, na gima kalakalara gaura vega-gelegelena mapia kwarega talimara avuavura e manega paera, manu, e kwano ai gealana gaura avuavura gekamonagirana.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Gaura pakurai Palagu na kala milora pia kalara ularana egita-guilagirato, pe pia mata-poraga aorai geverere-agirana gelegelenai, e matotaura nuganugarai vevega-nugarage kalara irauiraura na tauniparara pia vega-rakavara.
24 Por isso também Deus os entregou às concupiscências de seus corações, à imundícia, para desonrarem seus corpos entre si;
25 Ira na Palagu gena kila taunataunara kapurai opakau kalara gekalarana, e Palagu na ekalarato gaura gealiruputali-venirana e vetugunagira geago-venirana, a vogaura ekalarato Palaguna aikina. Iamo geregana ita vevato-agia, ati ikana, vanagivanagi: Amen.
25 Pois mudaram a verdade de Deus em mentira, e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Taunilimalima vovetaina gekalato gaurai, Palagu na egita-guilagirato, nugarage kalara pia ririwamagira ularana. Geria gare maki vegarawa magulira rorirorira geraokwanirana, mataukavara ria gekala-kawakawana.
26 Por isso Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 Marura maki ira vetaira, gare ria vegarawa magulira taunataunara geraokwanirana, mataukavara gevetugamagi-rakava-venina. Vomaru matotaura mataukavara ria gevegeno-agina. Ekala rakavara voira metaura ira matotaurana na gerawalirana.
27 E, semelhantemente, também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, homens com homens, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 Atanai, ira ati geririwato, Palagu pia ripa-namanamaa e tugamagi-ilu ira nugara garakaurai pene mia, gaurai egita-guilagirato geria tugamagi kawakawara pakurai, pe ati pia kalarakalara pia kalara ularana.
28 E, como eles não se importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convêm;
29 Ira rakava maparara na gevonu-poraketoto, kala rakavara, ririwamagi, tugamagi paruparu, vekuku, vagivagi, kogo, veveagarekone e taunilimalima vega-ketora kalara, veroli-opakau,
29 Estando cheios de toda a iniqüidade, fornicação, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 vekwaimuli, Palagu aorakava-vagina, karoverave rakavarakava, kila-guilagi, e veagi; veveagoloka, rakava kala rauparara valigura gevega-walarana, tina e tama karora ati gekamonagirana;
30 Sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais e às mães;
31 ati getugamagi-iluna, ati raramanira talimara, ulamagi ati riparia talimara, venugagiviti ati riparia talimara.
31 Néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Pa, ira ripara, Palagu gena vegavutina na netina, kala rakava talimara pia kwarega. Na ira na gekalarana, ati ira namo gekalaana, na taunilimalima reketana gekalarana maki geao-namarana e gegapi-ragerana.
32 Os quais, conhecendo o juízo de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.