Romanos 16
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NVI
1 Avega-ripamina, ita walawalara Foipe pene wati. Ia ekalesia gena vetugunagi vavinena ta Kenkrea rupuna aonai.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Anogimina, Velekou aranai pio gapi-ragea, ekalesia pa veaga talimara gogapi-ragerana rauparara taunataunarai. E magena ririwa gaura gomi gemi ai genai, pio venia. Kwalana ia gena veveakava maki kamu iwavagi taunilimalima vogo geriai. Au maki eveakava-kamu-iwavagikuto.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Prisila e Akwila au geku vega-nama pio venira. Ira tauria ruala au ria inagulu kwapunamo gakalaana Keriso Iesu gena inagulu aonai.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Ira tauria ruala au galamaku ai roli gevagi-kwaregarato. Au e tanopara irauirau ai getaluna ekalesiara gema verere kamu iwavagi ira tauria ruala geriai.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Ira geria numai getanu-kouna ekalesiara maki pio vega-namara.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Maria au geku vevega-nama pio venia. Ia gomi pakumi ai evekwalavi-rakavato.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Au gataku Andronikas e Tiunias au geku vega-nama pio venira. Ira au ria gatipura-kouto. Apostolo maparara nuganugarai ira tauria ruala gerevagi, e ira Keriso gena maguli aonai gelakatoga-kuneto, mulirai vou au ama laka-togato.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ampliatas au geku vega-nama pio venia. Velekou gena maguli aonai ia au gataku taunatauna.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Urebanas au geku vega-nama pio venia. Ia ita ria tainagulu-kouna talimana Keriso gena maguli aonai. Au gataku namana Stakis au geku vega-nama pio venia.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Apeles au geku vega-nama pio venia. Ia taunatauna vagi Keriso gena maguli aonai eruga-gaugauna.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Au gataku Herodion geku vega-nama pio venia.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Trifena e Trifosa au geku vega-nama pio venira. Ne vavine Velekou gena geinagulu-vekwalavina.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Rufas matinana goti au geku vega-nama pio venira. Rufas Velekou na evirigiato gena vetugunagi taunai pene ago, tinana au na atinaato.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Asinikritas, Flegon, Hemes, Patrobas, Hemas e walakava reketa ira ria getaluna nea geku vega-nama pio venira.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Filologas, Tiulia, Nereus mawalawalana, e Olimpas, e Palagu gena talima veagara ira ria getaluna maparara geku vega-nama pio venira.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Mataukavami kwapurakwapura vewalakava vevelavuna na pio vega-namara
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Walakavaku maparami, avega-nagimina, pio vegita-tago, veware-kavaluga kalara gekalarana talimara e gomi gemi kamonagi gepatapata-gavurana, ati gomi na gogapirato vevega-ripara na. Ne talima lagarai ragai vagi pio laka-kavi.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Kwalana netalima ne ati ita gera Velekou Keriso gena vetugunagi geago-veniana, a ira tauniparara geria ririwa kalara gekalarana. Ira geria kila merigamerigara na e geria kila vega-nama vega-nama na ati aonekara talimara geria tugamagi geopa-learana.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Taunilimalima vogo na gomi gemi vegapi-rage valina warau gekamonagiato. Gaura pakurai au geku verere iwavagi gomi gemi ai. Na au aririwana, kala namara pio ripa-namanamara, kala rakavara ragaina vagi pio kalara.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Maino Palaguna na lagani kianamo roe nea Satani gomi gagemi kapulerai pene pana minaminaa.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timoteo, au goti gamaguli-kouna taukavaku inagulu ai, e au gataku Lusias, Tieisan e Sosipata na gemi vega-nama kilara pege tugura.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Au, Tetias, Paulo gena kila epepai pataloa tauku na maki Velekou aranai geku vega-nama atugu-watiana.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gaius na gemi vevega-nama kilara petugu. Au ia na egita-tagokuna gena numai, e ekalesia talimara maparara enai getanu-kouna.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Ita gera Velekou Iesu Keriso gena nama e vetuga iwavagina gomi atami ai pene mia.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Palagu ita vega-namaa, kwalana ia na gomi gemi kamonagi pevega-tiligara au geku Vali Namana, Iesu Keriso avopatagiana valina, genana. Evali e rauvagi-vegata emia-veavugawai valina pema matagai.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Ewagumona voira talu-vanagivanagi Palaguna gena kila gelegelenai peroveta taura geria talotalo na gema vega-matagairana, tama riparana. Ekala ema walato ganina tanopara maparara na ia pia vega-taunataunaa e pia kamonagi-venia ulanana.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Aoneka Palaguna geregana kwanilova ita vega-ragea Iesu Keriso pakunai. Ia maekana ralemana iwavagina pene mia-vanagivanagi. Amen.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.