Romanos 14
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs ARA
1 Kamonagi ai emoirana talimana pio gapi-ragea, lewana gena tugamagi reketa gomi gemi tugamagi ria ati gelegele, na ragai pio vega-veitua e ragai pio agi-piatogaa.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Talima ta gena kamonagi kwalimunai, egani-kawakawana, ta gena kamonagi moira vetainai, ganigani kovagora, ati ramaramaramo eganina.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Egani-kawakawana talimana na araga ganiganiramo eganina talimana ragai pene kilagi-piatogaa, e araga ganiganiramo eganina talimana na maki gau maparara egani-kawakawarana talimana ragai pene vega-rakavaa, kwalana ia Palagu na warau egapi-rageato.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Goi rai, pe talima ta gena vetugunagi talimana pono agiroria? Ia gena kamonagi ai eruga-kikitalina pa eketona voo gena kamuna na vou pene kilagia. Na ia pene ruga-kikitali, kwalana Velekou na tiliga pene venia gaurai.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Talima taa na toma reketa evega-veaga-kamurana, taa na toma maparara gelegelemo netina. Namana, ira kwapurakwapura aorai e geria tugamagi ai pia ripa geria tugamagi rorirori.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Talima taa na toma ta evirigiana, ne ekilana, e toma veagana netina genai, votalima na vokala Velekou genai ekalaana. Egani-kawakawana talimana maki Velekou etugamagiana vou eganiganina, kwalana ia na Palagu etanikiu-veniana. E ati eramaramana talimana maki Velekou etugamagiana vou eganiganina. Ia maki Palagu etanikiuana.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Kwalana ita tamagulina aonai ati matotaura gera magulimo, pita kwarega maki ati ita matotaura geregara geramo pita kwarega. Aikina kinavagi.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Magulira tataluna genai, Velekou gena tamagulina, e pita kwarega maki, Velekou genamo pita kwarega. Gaura pakurai, tamagulina pa pita kwarega, ita Velekou gena vegata.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Keriso ekwaregato e emaguli-waito kwalana, kwarega talimara e gemagulina talimara geria Vele ai pene ago ulanana.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Gaura pakurai rakagau gaurai goi walakavamu oagiroriana? Rakagau gaurai walakavamu okilagi-piatogaana? Pono tugamagi, ita maparara Palagu gena veagirori tanukau na wailanai pita ruga-tali, veagirori pita gapia.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Isaia na etaloato vetaina, netina,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Vovetaina gaurai ita maparara gera maguli Palagu wailanai pita varavaragira.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Gaura pakurai taukavara ria matotaura ragai pita veagirori-veveni. A namana ita gera tugamagi ita vega-rorirorira, pe walakavara wailara ragai ita patapata gavura, geria kamonagina nege ketona nea.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Iesu Velekou aonai amagulina genai, maaoku maparana aripa-rorirorina, ganigani gauna kwauta ati gena rakava pa mamilona Palagu wailanai. Na pene talima taa na ganigani gauna kwauta etugamagi-rakavaana genai, voganigani gauna ia geregana genaimo taunatauna rakava pa mamilona.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Pene walakavamu ati evererena, goi na wailanai rakagau oganiana egitaana genai, pono ripa, voo ati ulamagi kalana goi na okalaana. Gemu ganigani na walakavamu gena maguli ragai pono vega-rakavaa. Keriso maki ia pakunai ekwaregato.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Gaura pakurai gemi kala rogora pio tolera, taunilimalima rorirori ragai pio venira, gemi kamonagi namara pa rakavara pia kilagira.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Kwalana gau iwavagina Palagu gena Basileia, a ati ganigani pa niuniu gaura, na kala rorirori, maino, e verere Veaga Palaguna gena maguli aonai.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Rai ekala aorai Keriso vetugunagina pene ago-veni talimana, Palagu na pene verere-agia, e taunilimalima na maki pia vega-taunataunaa.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Gaura pakurai maparara ita tiliga, maino vega-walana e gera kamonagi vega-tupuna inagulura ita kalara.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Ganigani galamarai Palagu gena inagulu ragai pio vega-rakavaa. Taunatauna, ganigani maparara nama e vealeva Palagu wailanai, na pene goi na ganigani ta oganiana aonai, talima ta aona ovega-metauana, ne gena kamonagi na pene keto, voia ne ati nama.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Gaura pakurai namana, ragai pono ramarama, e vine nanuna ragai pono niu, e walakavamu vega-vekwakunagina kalana ta ragai pono kalaa. Kwalana walakavamu ta noovega-vekwakunagiana, nee kala rakavana nea.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Rakagau okamonagiana, ne goi e Palagu vekarawami aimo pene mia. (Na walakava reketa ragai pono ririwamagira, goi na rakagau okamonagiana gauna pia gapi-ragea,) kwalana aonai rakagau egapi-rageana gauna na aona ati evega-metau-waiana talimana pene verere.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Pene talima ta voo rakagau egapi-rageana gauna maaovoaovona na pene gania genai, ia matotauna pene vevega-metau kwalana ia ati makamonagina na eganiana. E ati kamonagi genana gevogomaina gaura maparara kala rakava gaura.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.