Hebreus 3

VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gaura pakurai, walakavaku veagami, gomi Palagu na ekeamito kupa na. Gemi tugamagi pio tao-gaokaa Iesu genai. Ia Palagu na etuguato Rupu Veaga velena kamuna. Ita na ia takilagi-matagaiana.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Iesu Palagu na evega-rugaato Rupu Veaga velena. E ia magena veraramani Palagu genai, gelegelena Mose magena veraramani Palagu gena numai vetaina.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Numa evega-rugaana talimana genugagi-rage-kamuana, na ekalaana numana genugagi-rage-keiana. Vovetainamo Palagu na Iesu maeka ralema iwavagina eveniato, Mose na egapiato gauna evanagiato.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Numa maparara mainagulu-agira talimara, na gau maparara Palagu geregana na ekalarato.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Mose vetuganagi ago-venina talimana, ia magena veraramani Palagu gena numai. E gena inagulu wailai Palagu na rakagau pene kilagira kilara ekilagi-matagairawai.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Na Keriso, Palagu Natuna, Palagu gena numa egita-tagoana. Ita ia gena numa, pene matiligara e maverererai taveagi-agiana raramaninai pita gapi-gaugau pene ago ikana.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Gaura pakurai Veaga Palaguna ekilana vetaina pita kala, evetaina ekilana,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 aomi ragai pio veagaoka-poroporora,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Pa, tamami na rigolo gagala vativati (40)
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Gaura pakurai vopete aparu-venirato,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Gaura pakurai maparuku akila-matagaito,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Walakavaku maparami, pio vegita-tago. Ati nama walakava ta gomi aomi ai nugana garakaunai kala rakava pene mia, e Palagu gena kila ati pene vega-taunataunaa, ne maguli Palaguna genana pene laka-gerevagi.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Ewagumona Palagu ekilana, “Etoma” netina pakurai, mataukavami kwapurakwapura ria pio veveakwalimu, pe kala rakava gena opakau na ta aomu ragai pene veagaokaa.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ita Keriso ria takwapunato, pene tovotovonai tagapi-rageato veraramanina pita gapi-gaugaua pene ago ikanai.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Puka Veaga ekilana vetaina,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Raira na Palagu karona gekamonagiato, na gena kila gekilagi-piatogaato, ne gevega-paruato? Voo Mose na Aikupito na evaipiatirato talimara maparara, ei?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 E raira Palagu na vorigolo gagala vativati (40) aorai eparu-venirato? Talimara voa, rakava gekalaato, tanoleanai geketoto, ne gekwaregato, ei?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 E Palaguna raira evaikilarato, netiwato, “Au geku agalagi kapunai ati pia laka-toga.” Gekaroveraveto talimara evaikilarato, ei?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Gaura pakurai ita taripana, ira ati gelaka-togato, kwalana Palagu ati gevega-taunataunaawai gaurai.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.