Hebreus 13
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NTLH
1 Gomi nuganugami ai walakava veulamagina pene mia-vanagivanagi.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Tau polu gapiragera ragai pio tugamagi-lekwalekwaa, kwalana talima reketa nevetaina gekalawai aonai, aneru gegapi-ragerato. Na ira ati geripa-rorirorito voo aneru gegapi-ragerato.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Tipura numanai getaluna talimara pio tugamagira. Pio tugamagi, gomi maki ira ria tipura numanai pogoro talu-koukou. E gevega-vitivitirana talimara pio tugamagira. Pio tugamagi gomi maki pegere vega-vitivitimi.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Taunilimalima maparara na vegarawa pia kupa-ragea, e vegarawa talimara geria maokomaoko kapuna pene nama iwavagi. Kwalana magarawana, na etuga-rakavona, pa maevegarawa-tilivagina talimana, e mata-poraga kalara gekalana talimara maparara Palagu na geria rakava voira pene venira.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Moni ragaina pio ulamagi iwavagira. Rakagau gemi ai nea gaura pio gapi-ragera mavereremi ria. Pio kila, egaura ea gemai ai gelegele. Kwalana Palagu ekilato,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Gaura pakurai aora matiligara ria pita kila,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Iotugamagi-waikule, gekune-agimiwai talimara iotugamagira. Ira na Palagu gena kila gemi gekilagito. Ira geria maguli ai rakagau gematagaito pene ago geve kwaregato pio tugamagira, e ira geria kamonagi pio kulura.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Iesu Keriso walagani, toma, e vanagivanagi ati pene irau.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Vevega-ripa irauirauna raupara taunataunana na ragaina pia vaigerevagimi. Namana Palagu gena vega-nama na ita palagura pene vega-tiligara. Ganigani rovara irauiraurana ita palagura ragai pene vega-tiligara. Vorova gekwalanarawai talimara nama ta ati gerawaliato.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ita magera pata veagana. Na Palagu aliruputali-venina ulanana palai rupuna aonai vekapawai inagulura gekalarawai talimara epatai ati pia ganigani.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Rupu Veaga velena kamuna na polomakau, nanikoti, mamoe evagirawai aonai, tauniparara egapi-atirawai Isaraela talimara geria talu kapuna na, ne muli ai vou evekapurawai. Ralaramo Veaga Iwavagi Kapunai evevua-togarawai, rakava gapi-gerevagira vega-namana pene kalagira ulanana
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Vovetaina gaurai Iesu maki ralana na taunilimalima pene vega-veagara ulanana, Ierusalema vanuga kamuna kanana mulinai evitivitito.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Gaura pakurai ita maki Iesu genai gera talu kapurana ita laka-piati. Pe, ia na egapiato nugaragena ita na maki pita gapia.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kwalana enai ita ati gera talu-vanagivanagi vanugana. A ita vanuga roe nea pene vogomai gauna tatavuana.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Voia pakunai vanagivanagi Palagu vonevone-agina vega-namara Iesu genana pita veni-ragea Palagu genai. Palagu arana vonevone-agina ita murura vuavuara.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Kala namara kalakalara ragaina pio tugamagi-lekwalekwara, e gemi ai kila taunatauna gaura nea taukavami geria maki pio kilagira. Kwalana nevetaina kalara vekapawai gaura namara Palagu na everere-agirana.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Gekune-agimina talimara karora pio kamonagira, e geria vevai rorirorina kapulenai pio talu. Kwalana ira na gomi gemi maguli gegita-tagorana, e gomi gemi maguli rakavetaina Palagu genai piave kilagimi. Karora pio kamonagira, pe mavererera ria geria inagulu pia kalaa, na ati maaora metaura ria. Kwalana pene aora mametaura ria gomi pia gita-tagomi genai, gomi nama ta ati pio rawalia.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Gema pio rapali. Ai ripamai ai aomai kala-aleva Palagu wailanai, e gema ririwa kamuna vekuparage aimo paia talu.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Geku noginogi kamu iwavagina gomi gemi ai pio rapali, pe gemi ai mapana waikule vega-veleke.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Maino Palaguna na gera Velekou Iesu pene talu-vanagivanagi vekapawai ralana na maevega-maguli-waiato. Iesu mamoe gitatagora talimana kamuna.
20 — ausente —
21 E maino Palaguna na gau namara maparara pene venimi, gena ririwa pio kalaa ulanana. E rakagau ia na everere-agirana gaura Iesu Keriso genana ita aorai pene inagulu-agira. Ralema kamuna ia gena pene ago-vanagivanagi. Amen.
21 — ausente —
22 Walakavaku maparami, anogimina, geku vevega-nagi kilara ea pio gapi-ragera maaomi namara ria; kwalana pepa kupa vagi pataloa.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Au aririwana ana vega-ripami, ita walakavara Timoteo tipura numana na pege tugu-atia. Pene ia penema kwara vega-veleke, taumai ruala paia wati-gitagitami.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Gema vevega-nama gemi vekuneagi talimara e Palagu gena taunilimalima veagara maparara pio venira. Itali talimara na maki gemi vevega-nama pege tugu.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Palagu gena nama e vetuga kamu iwavagina maparami gemi ai pene mia.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.