Hebreus 11
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs BKJ
1 Kamonagi ganina evetaina. Tatugamagi-raramanirana gaura tavega-taunatauna-rorirorirana. Matarai rogotina tara gitara, na tavega-taunatauna-rorirorirana, vogaura taunatauna pita gapira.
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Kunera talimara geria kamonagi rorinai, Palagu na egapi-ragerato.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Kamonagi pakunai taripana, Palagu ekilato, ne kupa e tanopara gevetaoto. Voia pakunai tagitarana gaura Palagu na ati tagitarana gaura geriana ekalarato.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Abela magena kamonagi Palagu genai rorinai, Palagu eveniato vega-namana gauna na Kaino gena vega-nama gauna evanagiato. E gena kamonagi pakunai, Palagu na gena vega-nama gauna ekilagiato vega-nama gauna namana e Palagu na evega-taunataunaato ia kala rorirori talimana. Abela warau ekwaregato, na gena kamonagi pakunai roe ekilakilana.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Enoka gena kamonagi vetainai, Palagu na tipo egapi-rageato, ati ekwaregato. Taunilimalima na maki ati gerawaliato, kwalana Palagu na egapi-vagiato. Rogotina ere gapi-gerevagia aonai, Palagu gena pukai ekilana, Enoka na Palagu aona evega-verereato.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Ati gena kamonagi talimana na Palagu ati pene vega-verere-vagia. Kwalana rai na Palagu genai evogomaina talima na pene vega-taunatauna Palagu maguli etaluna. E Palagu getavuana talimara maparara voira namara Palagu na pene venira.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Noa magena kamonagi pakunai, Palagu na wailai pia wala gaura ekilagavu-veniato. Voo Noa na rogotina ere gitara gaura. Noa na Palagu evega-taunataunaato, ne makalina ria na pouti ta ekalaato, garawana e natuna pene vega-magulira ularana. Ia gena kamonagi na tanopara talimara ekilagi-matagairana rakava talimara. E ia gena kamonagi vetainai Palagu na evaikilaato kala rorirori talimana. Ekala rorirori kamonagi genana evogomaina gauna.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Aperaamo magena kamonagi pakunai, Palagu na ekeaato aonai ekamonagito. Palagu na ekeaato gena vanuga pene raokwania, Palagu na matanopara ta mapene venia, vonai pene ago. Ne Aperaamo tipo elaka-piatito, ati ripana ravanai eagona na tipo eagoto.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Magena kamonagi pakunai, Palagu na ekilagi-gavuato tanoparanai evevanugato. Vonai noowane vega-talutoga talimana ta tanopara polunai etaluna vetaina. Isaako e Iakobo vetaira palai numarai getaluwai. Etalima toitoi Palagu gena kilagavu gegapiato.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Kwalana Aperaamo vanuga kamuna ealoawai. Vovanuga vatu kamuna atanai pene rugakau. Vovanuga Palagu matotauna na enavugaana e pene kalaa.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Kamonagi pakunai Sara na tiliga erawaliato pene gapi ulanana, e elogeapara-rakavato, na kivani evega-walaato. Ia ripana, Palagu na rakagau ekilagi-gavuato gauna pene wala.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 Ne etalima kwapuna elogeapara-rakavato, na ia genana kalakalana gemagulito kupa mitiura vetaira vogo galagala vagi, e kone kwanona vetaina ati vega-agina.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 E taunilimalima maparara kamonagi ai getaluwai aonai gekwaregato. Palagu na ekilagi-gavuarato gaura ira na ati gegapirato, na rauvagi ai gegita-kunerato, ne gegapi-ragerato. E gekila-matagaito ira tanopara poluna talimara. Ira etanoparai vega-talutoga talimaramo.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Vovetaina gekilana talimara geria kila na evega-matagairana, ira geria tanopara taunatauna na getavuana.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Pere geraokwaniato tanoparana pegere tugamagi-waikulea genai, maraupara na pegere waikule.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 Na ira tanopara nama iwavagina geririwa-rakavaawai. Voo kupai emiana gauna. Voia pakunai Palagu ati enuga-ragena, ira geria Palagu negetina aonai, kwalana Palagu na geria vanuga kamuna ta ekala-maavuato.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Aperaamo magena kamonagi. Vovetaina gaurai, Palagu na ekalatovoato aonai, natuna Isaako vekapawai gaunai evega-agoato, ne Palagu maevega-namawaikule-veniato. Aperaamo ripana, Palagu na kilagavu ia eveniato, na ia natuna kwapuna kwanilova vekapawai gauna ulanana pene vagia netiwato.
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 Palagu na Aperaamo maki evetaina evaikilaato, netiwato, “Isaako genana vou goi kalakalamu pia maguli.”
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Aperaamo etugamagito Palagu na Isaako mapene vega-maguli-waia ripa. Vovetaina gaurai evetaina maita kilagia: Aperaamo na Isaako kwaregana egapi-waikuleato.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Isaako magena kamonagi pakunai, Iakobo e Esau evega-namarato, e geriai roe nea pia wala gaura ekilagirato.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Iakobo magena kamonagi pakunai, roli ekwaregawai aonai Iosepa natuna ruala evega-namarato, e gena toki genai egapi-gaugauato, ne Palagu ealiruputali-veniato.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 Iosepa magena kamonagi pakunai, evelepara-vealavealato, roli ekwaregawai aonai, Isaraela talimara Aikupito na pia laka-vagi ekilagiato, e tiligana rakavetaina pia kalaa kilana evaikila-venirato.
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Mose tamana e tinana Palagu genai mageria kamonagi. Voia pakunai Mose ewalato tomanai gegitaato kivani namana taunatauna, ne king gena kila kalina na ati gekalito. Na tamana e tinana na gegapiato, ne numa aonai uve toitoi etalu-agirato.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Mose magena kamonagi pakunai, ekamuto aonai ati eririwato pia kilagia, ia Parao natuna vavinena natuna melona.
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Ia matotauna eririwato, Palagu gena taunilimalima ria pia vega-vitiviti-koura. E ati eririwato, kala rakava aonai ati pia talu-rau verererai pene talu-nama.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 Ia na etugamagiato, Keriso pakunai pia vega-nugaragea voina kamu iwavagi, Aikupito ai rinaga voira pene vanagira. Kwalana ia epoe-kune-agoto, wailai voina egita-agoato.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 Mose magena kamonagi pakunai, Aikupito na elaka-gerevagito, Aikupito velena pene paru kalina na ati ekalito. Ia ekwalimuto, kwalana ati tagitaana Palaguna ia na matanana noowane egitaato.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Magena kamonagi pakunai, Pasova velekwana ekwalanaato e Isaraela talimara evaikilarato, rala geria vanagi vuatara mulirai pia irukau. Ne kwarega aneruna na natura, gewala-kuneto melora, ati pene vagira.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Isaraela talimara na Palagu gekamonagi-veniato pakunai, Rawapara Kalovakalova aona na noowane tano lakilakina na gelaka-vanagito. E Aikupito talimara maki ia vanagi negetiwato aonai, rawaparana ekou-gavurato.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Isaraela talimara mageria kamonagi pakunai, Ieriko vanuga kanana toma vega-taulatoi kwapuna gelaka-makeato mulinai evua-kapuato.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 Tauniparana evoi-agiawai vavinena Rahaba Palagu genai magena kamonagi pakunai, Isaraela geria vegita-veakau talimara egapi-ragerato, ne Palagu gekaroverave-veniato talimara ria ati gevagirato.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 E rakagau mapita kilagia? Ati geku taim Gideona, Baraka, Samson, Iepeta, Davida, Samuela e peroveta talimara valira pana kilagira.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Ira mageria kamonagi pakunai, tanopara basileiara gevetali-venirawai aonai, gekwalimuwai. Kala rorirorira gekalarawai, e kilagavu gaura gegapirato liona pokara gekou-gavurato.
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 Kalova tiavu-kolo emolena gekala-puterato, e vetali kativara matara na gekali-magulito. Geria moiramoira aorai getiligato; vetali ai kilara maki tiavu kolo, e gevetali-venirawai kwalura talimara gevega-ketorawai.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Gekwaregawai talimara magevega-maguli-wairawai, ne tinara na magegapi-wairawai. Reketa tipura numai taunipara gekwari-rakava-kwaikwairawai e roli gekwaregawai, na ati geririwawai Palagu pia kilagi-veavugaa, ne tipura numana na pia luga-vagira. Kwalana geria ririwa vega-kuliitiwai namana pia gapia.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Reketa gavegarevegare-agirawai, gekwarirawai, reketa teini na geligoligorawai, ne tipura numanai getaorawai.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 Vatu na gevalerawai; reketa gevoro-rukirawai; mareketa vetali kativara na gevagirawai. Mamoe kopira e nanikoti kopira gerogagi-vorawai, ati geria e ati garia, gevega-vitivitirawai, e taunilimalima na kala ati namara geriai gekala-venirawai.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Tanopara ira geriai ati nama vagi. Tanopakara e golo kukura na, golo kovogara na, e legai getaluvowai.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 E taunilimalima maparara geria kamonagi pakurai, Palagu na evega-magulirato. Na taa na Palagu na ekilagi-gavuato gauna ta ati egapiato.
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 Kwalana Palagu na raupara namana ta ita gera enavugaato. Ia gena ririwa ira maki ita ria veganamo pene vega-nama iwavagira.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.