Colossenses 3
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NVT
1 Gomi ne Palagu na Keriso ria evega-maguli-waimito, gaurai kupai gemiana gaura pio tavu-kamura e aomi maki vonai pio taora. Keriso vonai Palagu ripana kavanai etanuna teronai.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Vanagivanagi gemi tugamagi ai kupai gemiana gaura pio tugamagi-tagora, na tanopara gaura ragai pio tugamagira.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Kwalana gomi warauna gokwaregato tanopara magulina genai, gemi maguli taunatauna veavugai emiana Keriso ria, Palagu genai.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Keriso gomi gemi maguli taunataunana. Ia mapene matagai tomanai, gomi maki Keriso ria pio matagai-kou, e gena ralema mamaekana kamu pio rawalia.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Gaura pakurai taunipara gena kala e maguli rakavara gemi ai roe nege miana, neira maparara pio vagi-kwaregara. Taunipara gena kala e maguli rakavara ea: Mata-poraga kalara, kala mamilora, tuga veavuga kalara, kapakapagi e kala rakavara ririwamagi kamura magulira, e ririwamagi rakavara. Ririwamagi rakavara voo palagu rakavara aliruputali-venira kalana. Egaura maparara geriana pio laka-gerevagi.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Kwalana ekalara galamarai Palagu gena paru pa Kota kamuna karoverave talimara geriai penema vega-matagaia.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Kunenai gomi maki tanopara gena kala e maguli rakavara aorai gomaguliwai aonai, vokala rakavara gomi na maki gokalarawai.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Na ewagumona ekalara gomi gemina pio tao-gerevagira: Tugamagi paru, aoginigini, talima vega-rakavara tugamagira e kalara, kila rakavara e mamilora kilagikilagira.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Matotaumi vekarawami ai kila pa kala opakaurai taa na ragai pene opami. Kwalana gomi na gemi maguli kunena gena kala rakavara ria rapuga rakavana gogaivagi-piatogaana vetaina gogaivagi-piatogarato,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 talima valigu karikarina goligo-kauato, rapuga valigu karikarina goligo-kauana gelegelena. Ia e Palagu na vanagivanagi evega-valigu-waiana, ekalaato Palaguna kolemana taunatauna pene gapia e pene ripa-gitakaua ulanana.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 E maguli valiguna tagapiato enai talima ta ati irau. Pe evetaina ragai pita kila, ai Iuda talimamai, na ira ati Iuda talimara; ai melo tauniparara kopira gavoro-vagina goleana, a ira melo tauniparara kopira ati gevoro-vagina goleana; ragai pita kila maki, ira ati getikulito talimara e maguli maekana rogoti gere gitaa talimara; ai ati inagulu talimana ati voina talimamai, na ira inagulu talimana ati voina talimara. Aikina, evetaina ragai pita kila. Kwalana Keriso gereganamo kamu ita maparara aorai etaluna.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Gomi Palagu na warauna evirigimito talimami, e gena veaga talimami, e Palagu na eulamagi-rakavamina talimami. Gaura pakurai venugagiviti, veaonama, manau, marana e vaigaoka magulira na pio verapuga.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Metau pa maguli gaokara reketana gorawalirana taukavami reketa geriana genai, pio vaigaoka taukavami geriai. Pene talima taa gomi aomi ai taukavana taa na evega-veituana genai, vorakava pene tugamagi-piatogaa, Keriso na gomi gemi kala rakava etugamagi-piatogarato vetaina.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Egaura maparara atarai ulamagina pio verapuga. Kwalana emaguli namara maparara ulamagina voupe ereko-gitakaurana, ne geinagulu-namanamana.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Keriso gena maino na aomi pene vaira. Kwalana Palagu na gomi ekea-koukoumito ganina, taunipara kwapunai pio ago, pe maino aimo pio talu. E Palagu pio vega-namaa.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Keriso gena kila ganira taunataunara e geria tiavu gomi aomi ai pia vonuvonu-rage. Voanana taukavami kwapurakwapura ria Keriso gena kila aoneka taunatauna na pio vevega-ripa e pio vegavutina. Aomi ai Palagu govega-namaana aonai, Salamo pio mari, e Palagu vega-ragena marira pio mari, e Veaga Palaguna na evenimina marira pio marira.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Raka inagulu pio kala genai, kilakila ai pio kalaa pa kalai pio kalaa, maparara Iesu Velekou aranaimo pio kalara. Ia genana Tamara Palagu pio tanikiu-venia.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Vegarawa garemi, gomi garawami geria vegitatago tiavuna kapulenai pio talu. Kwalana emaguli e Velekou wailanai maguli namana.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Vegarawa marumi, garawami pio ulamagi-taunataunara, e garawami geriai aomi ragai pia ginigini.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Natu, gaura mapararai tamami e tinami karora pio kamonagi-venira. Kwalana ekala Velekou aona evega-verereana.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Tama, natumi ragai pio vega-parura, kwalana pia tugamagi-moira, ati nege tiligana nea.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Inagulu talimara ati voira talimami, etanoparai geria govetugunagina talimara karora pio kamonagira. Ira gaura mapararai karora pio kamonagira. Ati wailaraimo, talima aora pia vega-namara negetina ulanana gekala-opakauna talimara vetaira. Aikina. Gomi Velekou nugagi-ragena magulinai manuga golugolumi ria e maaomi maparara ria pio kamonagi-venira.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Raka inagulu pio kala genai, pio kalaa maaomi maparara ria. Inagulu ati taunilimalima geria inagulu gokalaana vetaina pio kalaa. Aikina. Gomi Velekou gena inagulu gokalaana magulinai pio kalaa.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Gomi ripami, Velekou na vou voimi pene venimi, kwalana gomi Keriso Velekou gena govetugunagina.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 A talima ta ekala-leana genai, vokala lea voina pene gapia vegata. Kwalana Velekou wailanai talima maparara gelegelemo, ati ta enugagi-rageana, na ta ati enugagi-rageana.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.