Atos 6

VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Votomara aorai Iesu gekwalanaawai talimara gegutuma-agowai. Iuda talimara, Grik karonai gekilawai talimara, e Heberu karonai gekilawai talimara aorai kogo ewalato. Grik karonai gekilawai talimara gekilato, ira geria wapu toma kwapurakwapura ganigani gewarewai aonai ira gevega-rapurawai.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Gaura pakurai apostolo gagalana ruala (12) na Iesu gekwalanaawai talimara maparara gekea-koukourato, ne gekilato, “Ai na ganigani warewarena ulanana, Palagu gena kila ati paia vali-piagia ati rorirori.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Gaura pakurai, walakavaku maparami, gomi aomi na talima taulatoi kwapuna iogapi-itira, valira nama talimara, Veaga Palaguna e aoneka na gevonuto talimara; ne einagulu ira paia veni-vanagira.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 A ai matotaumai gema taim maparana rapali e vopatai paia taoa.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Apostolo geria navuga ira maparara na geverere-agiato. Ne ira na etalima gegapirato: Setepano, kamonagi na e Veaga Palaguna na evonuto talimana; Filipo; Porokora; Nikano; Timon; Pamena; e Nikolas, Antioka talimana na Iuda talimara geria aliruputali ekwalanaawai.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Ira na e talima ea apostolo wailarai gevega-rugarato, ne atarai gerapalito e gimara atarai getao-kaurato.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Ne Palagu gena kila eraka-lovolovoto. E Iesu kwalanagina talimara Ierusalemai gevogo-veleke-vagito, e Rupu Veaga velera vogo galagala vagina maki Palagu gena kila gegapi-rageato, e gevega-taunataunato.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Setepano Palagu gena vega-nama e tiavu na evonuto talimana, ia na nugapalevagi kalara kamura e vegailia irau vagira taunilimalima wailarai ekalarawai.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Na vekilagi-piatoga kamu ewalato. Iuda talimara geria rupu goleana ta gekilagiawai “Lugavagi Talimara”. Ira e Iuda talimara, Kureni e Alesandria na e Silisia e Asia tanoparara na gevogomaito talimara, Setepano ria geveituto.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Na Setepano gena kila ati gegaoawai, kwalana ia Veaga Palaguna na eveniawai aonekanai ekilawai.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Gaurai ira na talima reketa aora geganirato pia kila, “Ai na Setepano gakamonagiato, ia na Mose e Palagu ekilagi-piatogarato.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Vorauparai ira na taunilimalima, e Iuda velera, e rova gevevega-ripagiawai talimara gekaro-iluilurato. Ira Setepano genai geagoto, geve gapiato, ne Iuda geria kaonsela wailanai geago-agiato.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Vonai pia opagia ularana veroli-opakau talimara reketa gevaitogarato, ne gekilato, “Etalima toma mapararai ita gera Rupu Veagana e Mose gena rova ekilagi-piatogarana.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Ai na gakamonagiato, netiwato, ‘Iesu, Nasareta talimana, na eRupu Veagana pene vega-rakavaa, e Mose na evenirato kalara maparara pene vega-iraura.’”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Kaonselai getanukou-tagowai talimara maparara na Setepano gegita-kalakalaato, e wailana gegitaato noowane aneru ta wailana.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.