Apocalipse 13

VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne au na vevega-rakava gauna ta agitaato, rawaparana elaka-rageto. Ia varuna maparara gagalana (10), e repana maparara taulatoi kwapuna. Kraon maparara gagalana (10). Vokraon ia varuna kwapurakwapura geriai, na repana kwapurakwapura geriai Palagu vega-rakavana arana.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Vovevega-rakava gauna agitaato, gitagitana leopati vetaina, (leopati noowane taika), gagena bea gagera vetaira, e pokana liona pokana vetaina. Ne vugae vetaina gauna para ati keikeina matotauna gena tiavu, gena terona, e gena rorirori egapirato, vovevega-rakava gauna eveniato.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Vevega-rakava gauna repana taai pau kamuna ta, gevagi-kwaregaato pauna, na vokomata kamuna enamato. Tanopara talimara maparara vovevega-rakava gauna genai nugara geparato, ne ia mulinai gelakato.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Taunilimalima maparara na vugae gealiruputali-veniato, kwalana ia gena tiavu vovevega-rakava gauna eveniato. E vevega-rakava gauna maki gealiruputali-veniato, geverenagito, gekilato, “Rai evevega-rakava gauna vetaina? Rai na ia pene vetali-venia?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Vovevega-rakava gauna rorirori eveniato, veveagoloka kilara e Palagu vega-rakavana kilara pene kilagira ulanana, e uve gagala vativatai e ruala (42) aorai gena rorirori pene inagulu-agira.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ne muruna ekala-pakaato, Palagu vega-rakavana kilara ekilagi-tinarato; Palagu arana e gena talu kapuna ekilagi-rakavarato, e kupai getaluna talimara maparara evega-rakavarato.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Rorirori eveniato, Palagu gena veaga talimara pene vetali-venira aonai pene tiliga, pe ira pene gapi-vanugavanugara. E tiavu eveniato, kwalu maparara, pete maparara, e karo maparara, e tanopara maparara pene vele-agira ulanana.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Tanoparai getaluna talimara maparara na ia pia aliruputali-venia. Etalima, Palagu na tanopara rogoti ere kalaa aonai vegata, araria Mamoe Natuna, gevagiato gauna, gena maguli pukanai araria ati etalorato talimara.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Mategana talimana pene kamonagi.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Palagu pene ririwa tipura numanai pia ligoligoa nepenetiwa talimana, tipura numanai pia ligoa vegata. Palagu pene ririwa vetali kativana na pia vagi-kwaregaa nepenetiwa talimana, vetali kativana na pia vagi-kwaregaa. Ekilana Palagu gena talima veagara evaikilarana, pia vaigaoka, e mararamanira pia talu.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Voia mulinai au na vevega-rakava gauna ta maagitaato, tanona erageto. Ia varuna ruala, Mamoe Natuna varuna vetaina, e ia vugae vetaina ekila kilawai.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ia na vevega-rakava gauna tovotovo na voa aranai gena rorirori e tiavu maparara einagulu-agirato. Ia na tanopara taluagina talimara maparara elaunagirato, vovevega-rakava gauna tovotovona, repanai pau kamuna, gevagi-kwaregaato pauna, komatana enamato gauna, pia aliruputali-venia netiwato.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Evevega-rakava gauna vega-rualana eanana kala kamura e vegailia irau vagira reketa ekalarawai. Ta, ia na taunilimalima maparara matara taitairai kalova kupana ema vega-rigoato.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Ia vegailia kamura reketa eveniato, vovevega-rakava gauna tovotovona wailanai ekalarato, tanoparai getaluna talimara eopa-learato. Maevaikilarato, vovetali kativana na gevega-makoato, ewagumona roe magulina vevega-rakava gauna, nugagi-ragena ulanana vegailiana gauna pa avuavuna ta pia kalaa, ne pene vega-rugaitia netiwato.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Vovevega-rakava gauna vega-rualana tiavu eveniato, vevega-rakava gauna avuavuna tovotovona voa agila pene venia, pe pene kilakila, e vovevega-rakava gauna avuavuna ati geririwana aliruputali-venina talimara maparara pene vagi-kwaregara ulanana.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ne taunilimalima maparara, girigiri e kamura, mageria rinaga vogo talimara e ati geria rinaga talimara, inagulu talimara ati voira talimara e pakai getaluna pa ati inagulu talimara ati voira talimara, etugu-naginagirato vegailia pa maka ta gimara riparai pa pakurai pia kala-kaua netiwato.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Vovetaina pia kala, pe talima ta gau kwauta ati pene voi-kawaa, pa ati pene voivoiagi-kawaa, na vovevega-rakava gauna tovotovona gena vegailia, eia e ia arana pa arana eruga-porogiato nuumerana, genai talimana gereganamo gau pene voi e pene lakagi-voivoi.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Aoneka ea: Aonama pa tugamagi-ilu talimana na vovevega-rakava gauna nuumerana pene vega-penoa, kwalana vonuumera voo talima ta nuumerana. Nuumerana ea: 666.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.