1 Timóteo 6

VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inagulu talimara ati voira talimara geria kamuna pia kupa-ragea e gena vevai kapulenai pia talu. Vovetaina pia kala genai, geria kamuna na Palagu arana e ita gera vevega-ripa atarai kila rakavara ati pia kilagira.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Pene inagulu talimara ati voira talimara geria kamura Iesu gevega-taunataunaana talimara genai, evetaina ragai pia tugamagi, “E au walakavaku, pe karona ragai pana kamonagia e ragai pana kupa-ragea.” Aikina! Ira evetaina ne pia kala, geria kamura geria vetugunagi girigirira maparara pia agoveni-gitakaura. Kwalana ira geria inagulu gena nama geria kamura, Iesu gevega-taunataunaana talimara, na pia gapia; voira voo ira gatara namara.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Pene talima ta vevega-ripa opakaura pene vevega-ripagira, e gena vevega-ripa ita gera Velekou Iesu Keriso gena kila taunatauna na ria ati gekwapunana, Palagu gena maguli ati pene vega-ripara,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ia veagi talimana, e gau ta ati etugamagi-iluana. Ia verenagi irauiraura pene kala, e Palagu gena kila pene vegolo-agira. Vogaura na, munemune, kogo, kila rakavara, taunilimalima geriai vevega-veraulea tugamagira rakavara pia vega-walara,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 e vanagivanagi vevega-veitu maki ati geaikina. Vovetaina gekalana talimara geria tugamagi rakava kwaikwai, e kila taunatauna na gelaka-gerevagito; ira matapolu getugamagina, Palagu kwalanagina rinaga vovogo pono rawali rauparana.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Taunatauna, Palagu gekwalanaana, e rinaga vogora na ati geagona talimara rinaga vogo vavagira pia rawalira.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Kwalana gau ta tanoparai ati tavuamaiato, e gau ta maki tanoparara na ati pita vuagoa, aikina!
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Gaura pakurai, pene ita magara ganigani e magera rapuga genai, pita kila, eira e gelegele.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Taunilimalima raira geririwana rinaga vogo vavagi pia rawali negetina talimara veopatovona egapirana, geria ririwa kawakawara e ririwa rakavara na evega-vekwakunagirana, voanana erolo-rigorana rakavai e kalova kapunai.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Kwalana moni ulamagi venina rakava maparara lamuna. Taunilimalima reketa moni geulamagi-kamuana Iesu kamonagi-venina na gelaka-gerevagito, e aovitiviti vogora na aora ekwanurana.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Na goi, Palagu gena talima, vogaura maparara pono raokwanira! Ne kala rorirorira, Palagu kwalanagina, kamonagi, ulamagi, vaigaoka, aoma pono tavura makwalimumu ria.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kamonagi vetalinai pono tiliga. Maguli vanagivanagi pono gapi-gaugaua, kwalana emaguli pakunai Palagu na goi maki ekeamuto, taunilimalima gutuma wailarai gemu kamonagi okilagi-matagaiato tomanai.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Palagu na gau maparara maguli evenirana, e Keriso Iesu Pontio Pilato wailanai evevaravaragito kila namana ekilagiato. E Palagu e Keriso Iesu wailarai goi avega-nagimuna.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Erova kilara maparara pono kwalanara aomu ati vetoukauna e kepi ta gemu ai maki ragaina, atirapurelemu, pene ago, ita gera Velekou Iesu Keriso gena vogomai tomana.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Palagu matotauna gena toma taunataunana pene kwara vou, Iesu Keriso pene matagai. Palagu gereganamo Vele nama iwavagi, Vegitatago Talimana kwapuna kwanilova, king geria King e vele geria Vele.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Iamo geregana etalu-vanagivanagina; ia maeka kamu iwavagina aonai etaluna, gaura pakurai taa na ati pene lakakavi-venia ripa; ia taa na ati egitaato e taa na ati pene gitaa ripa. Ia genai vekuparage e tiavu pene mia pene ago-vanagivanagi. Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Rinaga vogo talimara etanoparai pono vaikilara, ragai pia veagi, tanopara rinagara geriai geria veraramani ragai pia taoa, kwalana vogaura maparara pia aiki, na Palagu genai pia veraramani; ia na gau namara vovogo evenirana gera verere ularana.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Pono vaikilara, kala namara pia kala, kala namara geria rinaga namarai pia vega-agora. Vegapi-rage talimarai pia ago e geria rinaga talima reketa maki kiata na pia venira mavererera ria.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Vorauparai ira geria rinaga namara pia tao-kou maavura wailara tomara ularana, e maguli taunatauna pia gapia.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, Palaguna evenimuto kilara pono gapi-gaugaura, kila rakavara e kila kawakawa e aoneka opakaura kogorai ragai pono laka-toga. Talima reketa na voaoneka gekilagirana, “Ripa.” Voo geopakauna.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Taunilimalima reketana voo “Ripa” negetina voo gegapi-ragerato, ne geria kamonagi Iesu genai geraokwaniato.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.