1 Timóteo 3

VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ekila e taunatauna: pene talima ta eririwa-rakavana, ekalesia vaivaina rakina pene gapia netina, ia inagulu nama iwavagina eririwaana.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ekalesia vaivaina talimana evetaina pene maguli: Ia kala rorirori talimana, rakava ta genai ati pio gitaa. Ia garawana kwapunamo, vaigaoka talimana, gena tugamagi e kala maki rorirori rakagoto. Taunilimalima polura egapi-ragerana gena numai e vevega-ripa inagulura ripana talimana.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ati niuniu rakavarakava talimana e ati inala kawakawa talimana, na manau e maino talimana; moni ati eririwamagiana talimana.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Gena numa talimara egitatago-namanamarana talimana e natuna keikeira na karona gekamonagi-veniana mavekuparagena talimana.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Kwalana pene talima taa na gena numa talimara taunataunara ati egitatago-namanamarana genai, arigi rauparai Palagu gena ekalesia goleana pene gita-tagoa?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ekalesia valiguna na vevai rakina ragai pene gapia, kwalana neeveagina nea. Kwalana pene veveagoloka genai, Palagu na pene agiroria Tiapolo ekalaato vetaina.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ia ati ekalesia na maki gekupa-rageana talimana, reketa na kila rakavara ati pia kilagira genai, Tiapolo gena kwanaki ai maki ragai pene vekwanaki.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Diakono maki vovetaina, taunilimalima na geria kala namara vetairai gekupa-ragerana talimara, e ati gau ta kilagikilaginai talima ta genai kila taa gevekilagiaana, ta genai kila poluna ta mageve kilagiana talimara. Wain ati geniu-kamuna, e moni e rinaga ati geririwamagirana, e kala opakaura na moni e rinaga ati gegapina talimara.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ira na kila taunatauna veavugara Palagu na ita takamonagina tilimara gerai ema vega-matagairato, voira gegapi-kikitalirana aora marorirorira na.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ira pio kalatovo-kunera. Pene geriai vetoukau gauna ta ati pio rawalia genai, diakono rakina pia gapi.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Garawara garera maki taunilimalima na gekupa-ragerana garera, ati geveroli-opakauna, vaigaoka ripara e mageria veraramani gaura maparara geriai.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Diakono garawana kwapunamo, natuna e gena numa talimara gitatagora ripana.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Kwalana diakono inaguluna gekala-gitakauana talimara taunilimalima na gekupa-ragerana, e ira matotaura maki aora makwalimura na Keriso Iesu genai geria kamonagi pia vega-rugara.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Pa, au geku tugamagi pana raka-wati, pe pana wati-gitamu, na ekila atalo-venimuna.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Pene pana kwaipo genai, ekilana pene vega-ripamu, taunilimalima Palagu gena pete aonai raka pia maguli-tiwa. Palagu gena pete talimara maguli Palagu na gena ekalesia, e ia kila taunatauna na ruguna kamuna e kwalana.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Taunatauna Palagu kwalanagina veavuga e ropu vagi, Palagu na evega-matagaiato ea:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.