1 Timóteo 1

VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au Paulo, Keriso Iesu gena apostolo talimaku, gekuna epepa ewatina. Eapostolo inaguluna akalaana e ita gera vevega-maguli Palaguna e Keriso Iesu geria kila rorinai. Ita Keriso Iesumo genai taveraramanina.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoteo, goi atalo-venimuna, natuku taunatauna kamonagi aonai. Palagu ita Tamara e Keriso Iesu ita gera Velekou geriana vega-nama iwavagina, venugagiviti, e maino gemu ai pia mia.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Makedoniai ana ago natiwato aonai, goi avaikilamuto, natiwato, Epeso ai pono talu. Kwalana talima reketa vonai kila opakaura gevevega-ripagirana. Goi na votalima pono vaikilara, pia vega-aiki.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Pono vaikilara, vitona e tupura gatara arara ragai pia tavura, kwalana voirana veitumo pene vega-walara. E voirana maki ira geria kamonagi ati pene veakavara, e Palagu na ita gerai rakagau ene kalaa netina gauna ati pia ripaa.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Au na ekila ganina taunatauna geku ririwa ulamagi pene matagai. Voulamagi voo ao vealeva iwavagina, tugamagi rorirorina, e kamonagi taunatauna geriana evogomaina.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Talima reketa voanana gelaka-gerevagito, ne kila kawakawa, ati ganira kilara gekilagirana.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Ira geria ririwa Palagu gena rova vevega-ripagira talimarai pia ago, na ira matotaura geria kila ati getugamagi-ilurana, gekilagirana gaura ganira taunataunara maki veavuga vavagi, ati ripara.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Ita ripara, rova nama pene talimana geinaguluagi-gitakauana genai.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Eia maki ripara: Rova gekalarato ati kala rorirori talimara geria, na rova ati gekwalanarana talimara geria, e kila-tilivagi talimara geria, Palagu kalina na ati gekalina e kala rakava talimara geria, ati veaga talimara e Palagu ati gekupa-rageana talimara, tinara e tamara gevagirana e vagivagi talimara.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Mata-poraga e veopa-lema talimara, maru pa gare mataukavara ria gekala-kawakawana talimara, taunilimalima gelemarana ne magevoi-agirana talimara, opakau talimara Kota aonai opakau kilara gekilagirana. E kala rakavara vogo gekalana vevega-ripa kilara taunataunara ria ati gelegele. Rova votaunilimalima vetaira geria gekalarato.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Vovevega-ripa kilara taunataunara Vali Namana aonai, Palagu na au evenikuto pana kilagi-matagaira ulanana. VoVali Namana maeka ralema iwavagina Palaguna gena nama e tiavu valina.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Gera Velekou Keriso Iesu na tiliga evenikuto, e etugamagikuto mageku veraramani gena vetugunagi pana ago-venia. Vovetaina gaurai etaokuto, gena vetugunagi pana ago-venia ulanana. Gaura pakurai atanikiu-veniana.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Taunatauna, kunenai au na Keriso avaikila-rakava-veniawai, aguiawai e avega-rakavaawai. Na Palagu na evetugakuto, kwalana volaganinai rakagau akalaawai au ati ripaku, e Keriso ati avega-taunataunaawai.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Gera Velekou gena vega-nama kamu iwavagi au ataku ai epopo-kauato, kamonagi e ulamagi ria. Vokamonagi e ulamagi Keriso Iesu ria pita kwapuna vou pita vaira gaura.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Ekila taunatauna, e talima maparara na pia gapi-ragea e pia vega-taunataunaa nama: Keriso Iesu tanoparai evogomaito kala rakava talimara vega-magulira ularana. Kala rakava talimara maparara aorai rakava kwaikwai talimana au.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Na Palagu gena venugagiviti au, rakava kwaikwai talimaku, geku ai etaoato, kwalana Keriso Iesu gena vaigaoka pene vega-matagaia ulanana. Vevega-gita namanai pene vega-agoku, taunilimalima na pia vega-taunataunaa vou, ia genai pia kamonagi, maguli vanagivanagi pia vaia ulanana.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Palagu talu-vanagivanagi Velena, ia kwarega ati ripana, ati gitagitana, ia geregana kwanilova Palagu. Iamo pita kupa-ragea, pita vega-ragea, ewagumona pene ago vanagivanagi. Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo, natuku o, au na evega-nagi goi avenimuna, peroveta talimara na geperovetagimuto gelegelenai, voira pono tugamagi-tagora. Voperoveta kilara pono kwalanara, pe Palagu gena vetali aonai vevagi namana pono kalaa.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Gemu kamonagi pono gapi-kikitalia, e aomu ai nama pene mia. Talima reketa na aora aonekara ati gekamonagi-venirato, ne geria kamonagi noowane poti vatu ai gevega-vekuakauana, ne epere-lovolovoana vetaina.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Wagekala-tiwato talimara ta Himenias e mataa Alesanda. Ira tauria ruala Satani gimana aonai ataorato. Kwalana ira pia ripa, pe Palagu ragai mapia vega-rakavaa ulanana.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.