1 Coríntios 9
VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs ARIB
1 Au pakai ataluna talimaku, gau kwauta na ati eligoligokuna. Au apostolo, e ita gera Velekou Iesu maki agitaato. Gomi au geku inagulu Velekou aonai vuavuara.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Pene tau polu wailarai au ati apostolo talimaku, voia ati gau kwauta, kwalana gomi ripami, au apostolo. E gomi nenai ne vegailia ta, au geku apostolo inaguluna vega-taunatauna na, kwalana Velekou gogapi-rageato gaurai.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Au ia ripa taunataunaku negetina, gerenagikuna genai, au na evetaina avega-gelerana:
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 Pa ai apostolo ati gema rorirori, gama ganigani e niuniu gaura paia rawalira?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Pa ai apostolo ati gema rorirori, ekalesia vavinera paia garawara, ne paia vailouloura gema lakalakai, apostolo reketa, e Velekou tarina melora, e Kefas, (ePetero), gekalana vetaira?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Pa e au e Banabasmo taumai ruala matotaumai gema inagulu aonana gema e gama paia rawali?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Arigi vetali talimana matotauna gena kwalimu ai evegupuwai vetali inaguluna ekalaawai aonai? Rai na vine aragana tipo ekalaato, ne vine gevuato aonai, vuara ati eganirato? Rai mamoe lavetana tipo egita-tagorato, a ira geriana lata ati egapito, e ati eniuto?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Gomi gotugamagina, e tipo taunilimalimamo geria tugamagi kilara akilagirana, a Palagu gena rova evetaina ati ekilana nogotina?
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Mose gena rova aonai evetaina ekilana, “Polomakau muruna gau kwauta na ragai pono kou-gavua, vuiti momora epana-talirana ene gaivagira netina aonai.” Gomi gotugamagina, Palagu na polomakau etugamagi-kamurana gaurai vovetaina ekilato? Aikina!
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 Palagu na e ita etugamagirato gaurai evetaina ekilato. Taunatauna, Palagu na ekila e ita pakurai ekilagiato. Kwalana Palagu eririwato, tano elugaana talimana e vuiti ganira ekwari-vagirana talimana, tauria ruala geinagulu-agiana gauna genana evogomaina ganiganina ira na maki pia gania.
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Gomi aomi ai palagu gaura namara gavaroto. Gomi gemina, ai tauniparamai veakavara ularana, rinaga ragai paia rawali vagi?
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Pene gomi na apostolo reketa goveakavarana taunipara veakavara rinagarai e monirai, au atugamagina, ai magema rorirori gomi gemi na rinaga e moni kamu galagala vagi pagara rawalira.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Gomi ati ripami, Rupu Veaga aonai veaga gaura geinagulu-agirana talimara Rupu Veaganai garia ganigani gegapirana? E pata veaganai geinaguluna talimara, pata veaganai geinagulu-agirana kovara garia gegapirana.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 Voia gelegelenai, Velekou na rova etaloato, netiwato, raira Vali Namana pia vopatagia talimara, Vali Namana gevopatagiana voina pia gapia vegata.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Na au Velekou na erorirori evenikuto, eia ati ainagulu-agiana. E au na ekila atalo-venimina akilana, ekala au geku ai pio kalara natina? Aikina! Ewagumona au maki evetainamo pana talu pene ago pana kwarega nama iwavagi, geku inagulu voina gomi gemi ai ati vagi pana tavua. Evetaina amagulina avererena e aveveagolokana, e ati aririwana au geku veveagoloka kilakila kovagoramo irau negetina.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 A Vali Namana pana vopatagia aonai, au ragai pana veveagoloka, kwalana Velekou ekilato, pana vopatagia vegata netiwato. Pene Vali Namana ati pana vopatagia genai, au vetugaku kekei, ati geku nama taa vagi.
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Pene au aoku kiatamo pana ririwa, einagulu ana kalaa vegata napanatiwa genai, au mavoiku. Na pene ati au geku ririwai akalaana, voia ganina, Palagu na evenikuto inaguluna, gaurai ainagulu-agiana.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 Pe, vovetaina genai, au voiku rakagau pana gapia? Eiamo: VoVali Namana avopatagiana gaurai, pana vopatagi-kawaa ati voina. Au mageku rorirori gavuku pana rawalia, na geku rorirori ati ainagulu-agiana.
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Pa, au pakai amagulina talimaku, ati talima ta gena inagulu talimana ati voina, na au matotaukumo talima maparara geria vetugunagi talimaku ai avevega-agoto. Kwalana emaguli ai talima gutuma pana gapi-maira Keriso genai.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Iuda talimara ria gataluna Iuda talimaku ai aagona, kwalana Iuda talimara pana gapi-agora Keriso genai ularana. Au geregaku ati Mose gena rova kapulenai amagulina, na rova kapulenai gemagulina talimara ria gamagulina au maki rova kapulenai amagulina, kwalana rova kapulenai gemagulina talimara pana vaiagora Keriso genai ularana.
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 A ati geria rova talimara ria gamagulina ira vetaira ati rova kapulenai amagulina. Voia ganina, au Palagu gena rova genana agerevagito? Aikina! Au vonai Keriso gena rova kapulenai amagulina. Vovetaina akalana kwalana, ati geria rova talimara Keriso genai pana vaiagora ulanana.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Kamonagi ai moiramoira talimara ria gamagulina, ira vetaira amagulina. Kamonagi ai moiramoira amagulina kwalana kamonagi ai moiramoira talimara Keriso genai pana vaiagora ularana. Au taunilimalima maparara geria maguli irauiraura akala-tovotovorana, gaurai ira ria gamaguli-koukouna. Kwalana aririwana, raupara irauiraura maparara pana inagulu-agira, pe voanana talima reketa pana vega-magulira.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Au evetaina akalana, Vali Namana pene raka-lovolovo ulanana. Kwalana aririwana, Vali Namana gena vevega-nama gomi riana pita vaikoukoua ulanana.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 Gomi ati ripami, raka vegalai raka vegalai pia ruga talimara maparara veganamo pia raka, na talima kwapuna namo kwalimu voina pene gapia? Gomi maki vovetaina pio raka-tiliga, pe kwalimu voina pio gapia.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Ula aonai gelaka-togana talimara maparara matotauria gekala-maavu-namanamana. Ira vovetaina gekalana, ati emia-vanagivanagina vele vegailiana repai koukau gauna pia gapia ularana. Na ita pene mia-vanagivanagi kraona pita gapia ularana taraka-vegalana.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Vovetaina gaurai, au eraka-kawakawana talimana vetaina ati arakana. Na au voiku pana gapia ulanana araka-tiligana. E au galamai egalama-gitakauna talimana vetaina agalamana, geku galamai ati tanopakana avaleana.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Aikina, au tauniparaku avaleana, au geku inagulu talimana ati voina gaunai avega-agoana, gena ririwa rakavara ati akalaana. Kwalana ati nama, talima reketa avopata-venirana, na au voiku wailai irau ati naave gapiana.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.