1 Coríntios 5

VEKAPAWAI VALIGUNA (KHZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akamonagina, gekilana, gomi nuganugami ai mata-poraga magulina ewalana. E mata-poraga magulina gomi nuganugami ai ewalana e Palagu ati riparia petera nuganugarai maki ati ewalana kalana. Au gevarakuna, tau taa na tinana ragetagona egapiana, ne egarawaana, gemaitu-kouna.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Aonai gomi govekokolokuna. Gomi aomi tagi na pegere vonu, pe vovetaina ekalana talimana gomi nuganugami na pogoro tugu-gerevagia.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Pa tauniparaku gomi vekarawami ai aikina, na palagu ai au gomi vekarawami ai nea. Pe ekala ekalaana talimana au na warau paagiroria, au tauniparai nenai nea vetaina para agiroria gelegelenai.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Gomi gera Velekou Iesu Keriso aranai golaka-koukouna, e au palaguku maki gomi vekarawami ai aonai, gera Velekou Iesu Keriso gena tiavu ai,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 gomi na nevetaina ekalana talimana Satani pio venia, tauniparana pene vega-rakavaa ularana. Vovetaina pio kalaa, pe Iesu Velekou gena waikule-wai tomanai ia palaguna pene maguli.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Gomi goveagina ne ati nama. Gomi ati ripami paraoa egoro-agiana mulamulana girina kiana na paraoa maparana egoro-agiana?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Vovetaina gaurai paraoa egoro-agiana mulamulana kunena maparana gemina pio tao-gerevagia, pe gomi pereti valiguna ati paraoa eveagoroana mulamulana peretinai pio ago. Au ripaku, gomi taunatauna pereti valiguna, ati paraoa eveagoroana mulamulana ria gekala-koumito peretina. Kwalana Keriso taunatauna ita gera Pasova mamoena natuna vekapawai ulanana. Ia ita pakurai vekapawai ulanana gevagiato.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Voia pakunai Rupu Veaga velekwana pita gapi-gaugaua, na ati paraoa egoro-agiana mulamulana kunena ria. Ekala reketa gelegelena talima vega-rakavara tugamagira e kala rakavara paraoa eveagoroana mulamulana vetaina, pe eira maki pita tao-gerevagira Rupu Veaga velekwana tagapi-gaugauana aonai. Ita na Rupu Veaga velekwana pita gapi-gaugaua genai, ati paraoa eveagoroana mulamulana goti gekala-kourana peretina ria. Voia ganina, mataunataunara na e taunataunai pita gapia.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Pepa taai au na gomi atalo-venimito aonai avaikilamito, mata-poraga talimara ria ragai pio kala-kou.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Vovetaina atalo-venimito aonai, au na ati ekalesia mulimulinai getaluna talimara akilagirato, au evetaina ati akilato, gekala-kawakawana, pa geveririwamagina, pa opakau kalarai geveverarina, pa kaivakuku gealiruputali-venirana talimara geriana pio laka-gerevagi, vegata. Kwalana pene etalima geriana iogerevagi vegata nopiotiwa genai, etanopara pio raokwania.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Na ewagumona au na atalo-venimina, akilana, rai ekilana, ia vewalakava vekamonagina aonai, na ia ekala-kawakawana pa eveririwamagina, pa kaivakuku ealiruputali-venirana, pa taunilimalima geria maguli ekilagi-rakavarana, pa niuniu talimana, pa opakau kalara ekalarana talimana ria ragai pio laka-kou. Etalima vetaira ria maki ragai pio ganigani-kou.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.