Romanos 16
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH
1 Ãjag mỹ sóg ẽg mré ke fi tó sór mũ, Febe fi. Cidade tỹ Cencréia tá fi tóg Jesus ki ge kỹ nỹtĩ fag ki rĩr tĩgtĩ.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Fi tỹ kejẽn ãjag ki jun kỹ fi mỹ: “ha kãrã,” hemnĩ. Ãjag mré fi tóg Jesus ki rã kỹ jẽ nĩ, kỹ fi mỹ nén tỹ fi mỹ tũ ẽn ven kãn nĩ. Ũ tỹ hẽn ri ke jagãgtãn fi huri, inh ke gé.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Priscila fi mĩ sóg ẽkrég tĩ, fi mén tỹ Áquila mĩ ke gé. Inh mré fag tóg rãnhrãj mág, Jesus Cristo rãnhrãj han kỹ.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Isugnĩn fag tóg kãgter kren, inh jy nĩgãn jé. Tag hã mĩ sóg ẽkrég tĩ, kỹ sóg fag to há tãvĩ nĩ. Kỹ fóg kar kãmĩ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag vỹ tag tugrĩn fag to há nỹtĩnh ke mũ gé, fag tỹ inh jy nĩgãn kỹ.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Fag ĩn krẽm ũ ag tóg vẽnh mãn tĩ gé, culto han jé. Ẽn fag ki sóg ẽkrég tĩ gé.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Kỹ Maria fi vỹ nĩ gé. Ãjag mỹ fi rãnhrãj mág. Fi mĩ sóg ẽkrég tĩ gé.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Kỹ sóg Adrônico mĩ ẽkrég tĩ gé, Júnias mĩ ke gé. Inh kanhkã ag vẽ. Inh mré ag tóg sigse kỹ nỹtĩ ja nĩgtĩ gé. Apóstolo ag kãmĩ ag tóg tỹ ũn mág nỹtĩ. Vãsỹ ag tóg Jesus ki ge jẽg, isỹ ti ki rã tũg ki.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Amplíato mĩ sóg ẽkrég tĩ gé. Ti to inh há tãvĩ nĩ, ẽg Senhor tugrĩn.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Kỹ sóg Urbano mĩ ẽkrég tĩ gé. Inh mré tóg Cristo rãnhrãj han tĩ. Kar kỹ iso há ũ vỹ nĩ gé, Estáquis ti. Ti ki sóg ẽkrég tĩ gé.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Apeles mĩ sóg ẽkrég tĩ gé. Cristo tovãnh jãvãnh ja ti nĩ. Aristóbulo mré ke fag mĩ sóg ẽkrég tĩ gé.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Kar kỹ inh kanhkã ũ vỹ tá jẽ gé, Herodião ti. Ti ki sóg ẽkrég tĩ. Kỹ sóg Narciso mré ke fag mĩ ẽkrég tĩ, ũ tỹ fag kãmĩ ẽg Senhor ki ge kỹ nỹtĩ fag.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Kỹ sóg Trifena fi ki ẽkrég tĩ, Trifosa fi mĩ ke gé. Ẽg Senhor mỹ fag rãnhrãj mũgtĩ. Kỹ sóg iso há tãvĩ ũ fi mĩ ẽkrég tĩ gé, hã vỹ: Pérside, he mũ. Ẽg Senhor mỹ rãnhrãj to fi tar tãvĩ nĩ.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Kỹ sóg Rufo mĩ ẽkrég tĩ. Topẽ ne ti kuprẽg', ti mỹnh fi ke gé'. Inh mỹ fi tóg tỹ inh mỹnh ri ke nĩ, ti mỹnh fi.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Kỹ sóg Asíncrito mĩ ẽkrég tĩ, Flegonte mĩ ke gé, Hermes mĩ ke gé, Pátrobas mĩ ke gé, Hermas mĩ ke gé, ag mré Topẽ vĩ mẽ jé vẽnh mãn tĩ ag mĩ ke gé.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Kỹ sóg Filólogo mĩ ẽkrég tĩ, Júlia fi mĩ ke gé, Nereu mĩ ke gé, ti ve fi mré, Olimpas mĩ ke gé, kỹ ag mré Jesus vĩ mẽ jé vẽnh mãn tĩ ag mĩ ke gé, Topẽ tũ kar ag mĩ.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Kỹ jagnẽ ki nhun ke ri ke han nĩ, Jesus mré ke kar ki, jagnẽ nĩgé kãgmĩ kỹ. Cristo ki ge kỹ nỹtĩ kar vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ, ẽmã kar ki ke ag.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Nén ũ tó sór sóg mũ gé ver ãjag mỹ. Ũ ag tóg ãjag tỹ jagnẽ to jũ han sór mũ. Ãjag tỹ jagnẽ vĩ kafãn kónãn mũ han sór ag tóg mũ. Ag pi(jé) ãjag tỹ Topẽ vĩ mẽ ja ẽn ri ke tó tĩ'. Ẽn ag vĩ mẽ sór tũg nĩ.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Ag pi(jé) ẽg Senhor tỹ Cristo rãnhrãj han sór tĩ'. Ag nug hã ki rĩr ag tóg tĩ'. Ag vĩ vỹ mẽ há tĩ, ón kỹ, kỹ ũ tỹ hẽn ri ke ag tóg kri fi sór mũ, ag vĩ kri, ag tỹ ag jykre kórég ki kagtĩg nỹtĩn kỹ, ũ tỹ nén ũ vẽnhmỹ to jykrén tũ ag. Inh mỹ tóg ag tỹ ũ tỹ ge krĩn kónãn ha mẽ tĩ. Kỹ ag vĩ mẽ sór tũg nĩ.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Ãjag tỹ Topẽ vĩ kri nĩm mũ tag vỹ mẽ há tĩ. Vẽnh kar vỹ mẽ, kỹ tóg inh mỹ sér tĩ sir, ãjag to. Kỹ tóg ãjag tỹ vẽnh jykre há ki kanhrãn mág nỹtĩnh há tĩ. Ãjag tỹ vẽnh jykre pãno to jykrén tũ pẽ nỹtĩn kỹ tóg há tĩ gé.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Topẽ vỹ ẽg krĩ kuprãg tĩ. Kãnhmar tóg ẽg mỹ Satanás tỹ tũg' henh ke mũ gé, ha vemnĩ, kỹ tóg ãjag vóg mãn ke tũ nĩ ha.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Inh mré Jesus rãnhrãj han mũ tỹ Timóteo vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ gé, Lúcio ti ke gé, Jasão ke gé, Sosípatro ke gé, inh kanhkã ag.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Ũ tỹ Paulo mỹ tag rán mũ vỹ tỹ inh nĩ, hã vỹ: Tércio, he mũ. Kỹ sóg ãjag mĩ ẽkrég tĩ gé, ãjag tỹ inh mré ẽg Senhor ki ge kỹ nỹtĩn kỹ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Gaio vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ. Ti ĩn krẽm sóg jẽ, kỹ ẽg tóg ti ĩn krẽm culto han tĩ. Erasto vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ gé, ũ tỹ cidade jãnkamy ki rĩr tĩ ẽn ti. Ẽg régre tỹ Quarto vỹ ãjag mĩ ẽkrég tĩ gé.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag kar tar han jé. Amém.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Ha mẽ, ẽg jé Topẽ mỹ vĩ há han. Ẽg tar han ki kanhró tóg nĩ, ẽg tỹ ti ki rã kar krónh ke tũ nĩn jé. Sỹ ãjag mỹ Topẽ vĩ sér tó mũn hã vẽ, Jesus Cristo kãmén kỹ. Vãsỹ ẽg tóg mẽ ja tũ nĩ, ti vĩ sér tag ti. Ẽg tỹ vãhã mẽ vẽ, Topẽ tỹ ẽg mỹ to vẽnh jykre nĩm kỹ. Prỹg tỹ hẽn ri ke ki ag tóg mẽ ja tũ nỹtĩ, ẽg jo ke ag.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 Ũri hã ẽg tóg mẽg mũ. Vãsỹ Topẽ vĩ rán tĩ ag vỹ ẽg tỹ ũri mẽg mũ tag tó ja nĩgtĩ. Kỹ Topẽ tóg tag to: “povo kar mỹ kãmén nĩ, fóg ag mỹ, kanhgág ag mỹ, Judeu ag mré hã,” he ja nĩ, ẽg tỹ mẽ kãn jé, ti ki ge jé, ti vĩ kri fi jé, ti tỹ tỹ ẽg Senhor kar jẽ jé. Ã tỹ nén kar han tũg ki tóg nĩ nĩ, Topẽ ti, ũ tỹ ti han ja tũ (hã) ra. Kỹ tóg tũ' henh ke tũ nĩ gé. Gen kỹ tóg nĩ nĩ.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Ti hã ne ã pir mỹ nén ũ kar ki kanhró nĩ', Topẽ ti. Jesus Cristo hã tóg ẽg mỹ Topẽ ven ke mũ. Kỹ ẽg tóg ti hã mỹ vĩ há han sór mũ, Topẽ hã mỹ, kỹ tóg krỹg henh ke tũ nĩ, ẽg tỹ ti mỹ vĩ há han mũ ti. Amém.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.