Mateus 28
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVI
1 Vẽnhkán ke kurã tỹ vaj kỹ, semana tỹ kurã ve tag ki Maria Madalena fi tóg ti kej venh tĩ mũ, kusã ki, Maria ũ ẽn fi mré hã.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Hã ra ga tóg ragra ke tar han mũ sir. Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tóg kanhkã tá kãtére mũ. Ti kej tá jun kỹ tóg pó tỹ jãnkã nĩfe ẽn tĩn mũ, kỹ tóg kri nĩ mũ sir, pó ẽn kri.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Hã ra tóg tỹ ta tỹ kóm kóm ke ve nĩ, anjo ẽn ti. Ti kur vỹ kópréj nĩ, kukryr kó kupri ri ke.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Kỹ soldado ag tóg jũrũn ke mũ, kamẽg kỹ ag tóg kãgter nỹtĩ ve nĩ.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tóg ũn tỹtá fag mỹ vĩ mũ, kỹ tóg: “kamẽg tũg nĩ,” he mũ. “Jesus jãvãnh ãjag nỹtĩ, ag tỹ cruz to ũn sãg mũ ẽn ti.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Ki ti tũ nĩ, rĩr ti huri, hã kỹ tóg ãjag mỹ tó ja nĩgtĩ. Ki ti nỹ ja nĩgtĩ, ha kãge jẽg, ãjag tỹ ti nỹgja ve jé,” he tóg mũ, fag mỹ, anjo ti.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 “Kuri, ti mré mũ tĩ ag mỹ tónh mũjẽg, ti rĩr mãn ti, ti ter kar kỹ. Ha vé, ãjag jo tóg tĩg mũ, Galiléia ra. Tá ãjag tóg ti venh mũ, ha vemnĩ. Inh vĩ kã jatu' he tũg nĩ,” he tóg, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ti.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Kỹ fag tóg ti kej tá kãpa mũ sir, to fũrũrũn kỹ. Fag mỹ tóg e tĩ. Fag mỹ tóg sér pẽ tĩ, hã kỹ fag tóg pétẽ mũ sir, fag tỹ Jesus mré mũ tĩ ag mỹ tó jé.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Fag mũ ra Jesus hã ne fag kato jun ke mũ', kỹ tóg fag mỹ: “mỹ sér nỹtĩmnĩ,” he mũ. Kỹ fag tóg ti to grẽn ke mũ, ti pẽn kãgmĩg fag tóg mũ sir. Ti krẽm fag tóg mũg ke mũ gé.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Kỹ Jesus tóg fag mỹ: “kamẽg tũg nĩ,” he mũ. “Ha mũjẽg, inh régre ag mỹ tónh mũjẽg, ag tỹ ga tỹ Galiléia ra mũ jé. Tá ag tóg inh venh ke mũ,” he tóg, Jesus ti. Kỹ fag tóg mũ mũ.
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Fag mũn kỹ soldado ẽn ag tóg cidade ra mũ mũ, soldado tỹ Jesus kej ki rĩr mũ ẽn ag. Tá junjun kỹ ag tóg Topẽ tũ ki rĩr tĩ to pã'i ag mỹ tó kãn mũ, ag tỹ nén vég mũ ẽn ti. Kỹ tóg ag mỹ e tĩ.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Kỹ ag tóg kófa ag mré vẽnh mãn mũ sir, ag tỹ to jykrén jé. “Ẽg hỹn hẽ ri kenh mũ, vẽnh kar tỹ ti rĩr mãn tag to: ag ón vẽ, he jé?” he ag tóg mũ jagnẽ mỹ. Ag tỹ to jykrén kar kỹ ag tóg soldado ag mỹ jãnkamy e ven mũ sir.
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 “Jãnkamy tag to vẽnh kar mỹ un'ón,” he ag tóg mũ, pã'i ag, soldado ag mỹ. “Un'ón kỹ vẽnh kar mỹ: ẽg nũgnũr mũ jãvo Jesus mré mũ tĩ ag tóg ti péju ja nĩ, kuty si há tá, hã kỹ tóg ki tũ nĩ ha, hemnĩ,” he ag tóg, pã'i ag, soldado ag mỹ.
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 “Hẽn ri ke mũn ãjag pã'i tỹ governador tóg mẽnh mũ, ãjag nũgnũr ja ti. Kỹ ẽg tóg ti mré vẽmén ke mũ, ti tỹ ãjag vóg kónãn tũ nĩ jé,” he ag tóg, Topẽ tũ ki rĩr tĩ to pã'i ag, soldado ag mỹ.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Kỹ soldado ag tóg jãnkamy ẽn mãn kỹ mũ mũ sir. Vẽnh kar mỹ ag tóg un'ón mũ mũ sir, Jesus mré mũ tĩ ag to. Hã kỹ Judeu ag tóg ver tag tó tĩ, ũnri.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Hã ra ti mré mũ tĩ ag tóg ga tỹ Galiléia ra mũ mũ, pãnónh ũ ra, Jesus tỹ ag mỹ: “ẽn ra mũjẽg,” he ja ẽn ra.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Kỹ ag tóg tá ti vég mũ sir, kỹ ag tóg ti krẽm mũgmũg ke mũ sir. Hã ra ag kãmĩ ũ ag mỹ tóg vẽnhmỹ tĩ, ag tỹ ti vég mũ ra, kỹ tóg ag mỹ ki hã ke tũ nĩ.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Kỹ Jesus tóg ag rã hã jun mũ, kỹ tóg ag mré vẽmén mũ sir. “Nén kar vỹ tỹ inh krẽm ke nĩ ha, kanhkã tá ke kar, ga tá ke kar ke gé,” he tóg, Jesus ti.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 “Hã kỹ mũjẽg, povo kar kanhrãn jé, ag tỹ inh ki ge jé. Ag tỹ inh ki ge kỹ nỹtĩn kỹ ag kygpemnĩ gé. Inh panh jiji tómnĩ, ag kygpe kỹ, kỹ ti kósin jyjy tómnĩ gé, kỹ Topẽ kuprĩg jiji tómnĩ gé, ãjag tỹ ag kygpe kỹ.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 Kỹ isỹ ãjag mỹ nén tó mũ kãmén kãn nĩ gé, ag tỹ ki króm jé. Ha mẽ, ãjag mré sóg jẽ nĩ, kurã kar ki, ga tũg ke kurã ki ke gé. Ãjag tovãnh ke tũ sóg nĩ ha,” he tóg, Jesus ti. Ti tỹ ã mré mũ tĩ ag jẽgnẽg mũn hã vẽ.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.