Hebreus 1

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Topẽ vỹ vãsỹ ẽg jóg'jóg ve ag mré vẽmén (ka)mẽ ja nĩgtĩ. Ag mỹ tóg tó mãn', tó mãn', he ja nĩgtĩ. Ti vĩ tó tĩ ag mỹ tóg tó ja nĩgtĩ, vãsỹ, ag tỹ vẽnh kar mỹ ti vĩ kãmén jé.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Ũri tóg kakó tĩ ha, kurã tỹ ẽgno ti, kỹ tóg ũri ã kósin jẽnẽ, ti tỹ ẽg mỹ Topẽ vĩ tó jé. Ti mré tóg nén ũ kar hyn han ja nĩgtĩ, Topẽ ti, ã kósin mré. Kỹ tóg ti mỹ nén ũ kar tag vin ke mũ gé. Ti hã mỹ tóg vin sór mũ, Topẽ ti, ã tũ kar ẽn ti.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Ẽg tỹ Topẽ kósin ve kỹ ẽg tóg Topẽ tỹ tỹ ũn mág nĩ ki kanhró nỹtĩ. Ti ri ke pẽ ti nĩ, ti hã pẽ, tỹ ti Topẽn hã ve nĩ, ti kósin ti. Ti vĩ vỹ tar nĩ, tỹ tóg ẽg tỹ nén kar vég mũ tag ki rĩr tĩ, ã vĩ tỹ. Ti hã vỹ ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh ẽn tỹ tũg' he tĩ, kỹ tóg ẽg jãnhkrig kỹ ẽg fẽg ke mũ. Ẽg jagfy ter kar kỹ tóg Topẽ pẽgja tá nĩ nĩ, ũn tỹ vẽnh kar tar kãfór nĩ ẽn pẽgja tá, ti kósin ti.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Topẽ kósin vỹ Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã ag kãfór nĩ, kanhkã tãn ag. Ti jiji vỹ ag jygjy kãfór nĩ gé. Hã kỹ ẽg tóg vég tĩ, ti tỹ ag kãfór nĩ ti.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Topẽ pi(jé) ã tỹ jẽnẽ jafã ag kã ũ mỹ: “inh kósin vỹ tỹ ã nĩ,” he ja nĩgtĩ'. “Ũri hã sóg ã mỹ: tỹ inh ã panh nĩ, he mũ,” he ja tũ ti nĩ, Topẽ ti, ã tỹ jẽgnẽ jafã ag kã ũ mỹ. Kỹ tóg ag kã ũ to: “ti panh vỹ tỹ inh nĩnh mũ, kỹ tóg tỹ inh kósin nĩnh mũ,” he ja tũ nĩ gé. Ã kósin hã to tóg tag tó ja nĩ, Topẽ ti.
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Ã kósin ve ẽn jẽnẽ ja ti nĩ, ẽg to, Topẽ ti. Ã tỹ ti jẽnẽn kỹ tóg tag tó gé, ha mẽ: “isỹ jẽgnẽ jafã ag vỹ ti krẽm mũg ke kãn mũ, ha vemnĩ,” he ja ti nĩ, Topẽ ti.
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Hã ra ti tỹ jẽgnẽ jafã ag to vẽnh jykre tag tóg rán kỹ nĩ, ha mẽ: “Topẽ vỹ ã tỹ jẽgnẽ jafã ag tỹ kãka ri ke han, kỹ tóg ag tỹ pĩ gru ri ke han mũ gé, Topẽ ti,” he tóg mũ gé, Topẽ vĩ rán ki, kanhkã tãn ag to.
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Kỹ tóg ã kósin mỹ tag tó, ha mẽ: “Topẽ vỹ tỹ ã nĩ. Ã tỹ tỹ pã'i mág nĩ vỹ tũg' henh ke tũ pẽ nĩ. Vẽnh jykre kuryj han ã tĩ, ã krẽm ke kar ag mỹ.
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Vẽnh jykre kuryj to ã há nĩ. Vẽnh jykre pãno to ã jũ nĩ. Hã kỹ sóg ã kuprẽg, isỹ tỹ Topẽ nĩn kỹ, isỹ tỹ ã pã'i nĩn kỹ. Ã tỹ sóg ũn mág han, ã krẽm ke kar ag kãfór ã tóg nĩ. Ã tỹ tỹ pã'i mág nĩ tugrĩn ã fe tóg mrin kenh ke mũ, vẽnh kar fe tỹ mrin ke kãfór,” he ja tóg nĩ gé, Topẽ ti, ã kósin ti mỹ.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Kỹ tóg ti mỹ tag tó gé, ha mẽ: “ẽg tỹ nén (ũ) kar han ve ki ã tóg ga han, kanhkã ti ke gé, ã nĩgé tỹ.
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 Tũg' he kãn jé tóg ke mũ, ã tỹ nén han ja tag ti, jãvo ã hã tóg tũg' henh ke tũ pẽ nĩ. Ã tỹ nén han ja tóg ã sinsin kỹ kugnãnh ke mũ, kur ri ke.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 Ti kãnhpẽn jé ã tóg (ke) mũ, ẽg tỹ kur kónhpẽn ri ke. Ẽg kur kunũg ẽg tĩ, ẽg tỹ ũ kãra rãg jé. Tag ri ke han jé ã tóg ke mũ, ã tỹ han ja kar tag ti tỹ, ã tỹn kókén kỹ. Hã ra ã hã tóg tũg' henh ke tũ nĩ. Sin ke tũ pẽ ã tóg nĩ jãvo, kófãn ke tũ pẽ a tóg nĩ jãvo,” he ja tóg nĩ, Topẽ ti, ã kósin ti mỹ.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Hã ra Topẽ pi(jé) ã tỹ jẽgnẽ jafã ag mỹ: “inh pẽgja tá nĩ,” he ja nĩ'. “Nĩ ra ver, inh pẽgja tá, sỹ ã kato vĩ mũ ag tỹ ã krẽm vin jé, kỹ ag se vẽ sir,” he ja tũ ti nĩ, ti tỹ jẽgnẽ jafã ag mỹ. Ã kósin hã mỹ tóg tag tó.
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã ag vỹ vẽnh kuprĩg ri ke nỹtĩ, hã ra ag tóg Topẽ rãnhrãj ti han tĩ. Topẽ vỹ ag jẽgnẽg tĩ, ag tỹ ti tũ ag jy nĩgãn jé, ũn krenkren ke mũ ẽn ag jy.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.