Gálatas 1

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paulo tỹ rá vẽ, inh. Isỹ ga tỹ Galácia tá ke ag mỹ rán hã vẽ. Jesus Cristo hã vỹ inh fẽg, sỹ tỹ ti apóstolo jẽ jé, ẽg jóg tỹ Topẽ ti ke gé. Ẽprã ke tỹ inh fẽg pijé'. Jesus Cristo hã ne inh fẽg', Topẽ tỹ ũn rĩn mãn mũ ti, ti ter kar kỹ.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Sỹ inh mré ke ag mré ga tỹ Galácia tá ke ag mỹ rán hã vẽ, ũ tỹ Galácia tá Jesus to vẽnhmãn tĩ ag mỹ.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Topẽ mỹ sóg to vĩ tĩ, ti tỹ ãjag tar han jé, ẽg jóg mág tỹ ãjag krĩ kuprãg jé, ẽg pã'i tỹ Jesus Cristo ti ke gé.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Ti hã ne ũ tỹ ã tén mũ ag mỹ vẽnh fẽg', ti tỹ ẽg tỹ Topẽ vĩ mranh tỹ tũ' he jé, kỹ tóg ẽg kren han, ẽprã ke jykre to. Ẽprã ke jykre tỹ pãno nĩ kỹ tóg vẽnh jykre tag ki ẽg kunũ. Ẽg jóg tỹ Topẽ tỹ nén ve sór mũn hã vẽ, ti hã ne Jesus mỹ tag tó ja nĩ'.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Kỹ ẽg tóg Topẽ to vĩ há han sór mũ, kỹ tóg tũg' he jãvãnh nĩ, ti to vĩ há tag ti. Hã vẽ.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Ãjag ne tóg kãnhmar sỹ ãjag mỹ Cristo kãmén ja ẽn tovãnh sór mũ', ti tỹ ẽg jagfy ter ja kãme ti. Ti kãme ũ nón mũ sór ãjag tóg mũ, Cristo tỹ ẽg mỹ tó ja tũ nón. Inh mỹ tóg e tĩ mỹr, ãjag jykre tag ti.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Cristo kãme vỹ pir nĩ, kỹ ti kãme ũ tóg tũ tĩ. Hã ra ũ ag tóg ãjag krĩ kufy han sór mũ, hã kỹ ag tóg Cristo kãme ẽn ki króm há han tũ nĩgtĩ. Ũ tó sór ag tóg mũ mỹr, Cristo jykre to, hã vỹ: “ãjag krenkren jé ãjag tóg Cristo ki rã kar kỹ Judeu ag jykre han ke mũ gé, Topẽ tỹ Moisés mỹ nén tó ja ẽn ti,” he mũ.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Hã ra sóg ãjag mỹ tó há han ja nĩgtĩ, isỹ ãjag mỹ: “ti ki rã tãvĩ han jé ãjag tóg ke mũ,” hen kỹ. Ũ tỹ inh vĩ tag ri ke tó tũ ag jé mũ kónãn. Hẽn ri ke mũn isóg ãjag mỹ tag tó tũ nĩ, hẽn ri ke mũn sóg ti pãte nén ũ tónh ke mũ. Kỹ inh jé tĩg kónãn. Hẽn ri ke mũn kanhkã tá Topẽ tỹ jẽnẽ jafã tóg isỹ tó ja ẽn ri ke han ke tũ nĩ, pãte tóg hẽn ri ke mũn nén ũ tó sór mũ. Kỹ ti jé tĩg kónãn.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Tag tó ja inh nĩ, kỹ sóg tó mãn mũ sir. Ũ tỹ ãjag mỹ Cristo kãmén kỹ, hã ra tóg ãjag mỹ isỹ tó ri ke han tũ nĩ, isỹ tó pãte tóg ũ tó sór mũ, kỹ ti jé tĩg kónãn.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Vĩ tar han sóg tĩ, ẽprã ke kórég ag to. Inh pi(jé) ón kỹ ag mỹ vĩ há han sór mũ', ag tỹ iso há nỹtĩ jé'. Ẽprã ke ag tỹ iso há nĩ tag, ag tỹ iso kórég nĩ tag tóg inh mỹ tỹ nén ũ tũ nĩ.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 — ausente —
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 — ausente —
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 — ausente —
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 — ausente —
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 — ausente —
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Kỹ sóg Jerusalém ra tĩg ja tũ nĩ gé, sỹ ijo apóstolo ag mré vẽmén jé. Ga tỹ Arábia ra sóg vyr, ẽn kã, kar kỹ sóg tá kãtĩg kỹ cidade tỹ Damasco tá jun mãn.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Kỹ, 3 anos tũg kỹ sóg kejẽn Jerusalém ra vyr, sỹ apóstolo Pedro mré vẽmén jé. Ti mré sóg kurã tỹ 15 (ke) han, tãvĩ.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Ẽn kã inh pi(jé) apóstolo ũ ag vé'. Tiago hã ve inh, ẽg Senhor jãvy ẽn, isỹ Pedro mré vĩn kỹ.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Ãjag mỹ sóg ki hã rán mũ. Inh pi(jé) ón mũ', Topẽ hã ne ki kanhró nĩ'.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Tag pãte sóg ga tỹ Síria ra vyr, ga tỹ Cilícia ra ke gé.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Isỹ ra tĩg jé sóg ga tỹ Judéia fĩn rãm. Kỹ Judéia tá Jesus to vẽnh mãn tĩ ag inh ki kagtĩg nỹtĩ ja nĩgtĩ. Inh ve ja tũ ag nỹtĩ ver, Judéia tá Cristo ki ge kỹ nỹtĩ ag.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Iso vĩ hã mẽ ja ag tóg nĩgtĩ, hã vỹ: “ũ tỹ ẽg vóg kónãn mũ ẽn nẽji Cristo tó mũ,” he mũ. “Vãsỹ tóg ũ tỹ ti ki ge kỹ nỹtĩ ag tũg sór ja nĩ, hã ra tóg ũri ti kãmén mũ ha, nẽji,” he ja ag tóg nĩgtĩ iso.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Kỹ ag tóg isugrĩn Topẽ to vĩ há han ja nĩgtĩ, ag tỹ tag mẽ kỹ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.