Efésios 3

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hã kỹ sóg Topẽ mré vĩ tĩ, inh, hã vỹ: Paulo, he mũ. Se kỹ inh jé, Jesus Cristo tugrĩn. Isỹ ãjag to há jẽn kỹ sóg se kỹ jẽ, isỹ ũ tỹ Judeu jykre han tũ kar ag to há jẽn kỹ.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ãjag hỹn tóg Topẽ tỹ isar han, mũ ẽn mẽ. Isỹ ãjag ki rĩr jé tóg isar han, isỹ ũ tỹ Judeu jykre han tũ ag ki rĩr jé.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Topẽ ne inh mỹ ã tỹ vãsỹ nén to jykrén mũ ẽn tó', hã ra ẽg tóg ki kagtĩg ja nỹtĩgtĩ. Vãhã tóg inh mỹ tó mũ ha', hã kỹ sóg ãjag mỹ kãmén sĩ han huri, Topẽ tỹ nén ũ tãg to jykrén mũ ẽn ti.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ãjag tỹ inh vẽnh rán tag ve kỹ ãjag tóg venh ke mũ sir, inh jykre ti. Cristo vỹ nén ũ tãg han jé kãtĩg ja nĩ, ẽn ki kanhró sóg nĩ.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ti tỹ inh mỹ tag tó to hã ag tóg ki kagtĩg ja nỹtĩgtĩ, ẽg jóg'jóg ag, ẽprã ke kar ag. Ũri tóg ẽg mỹ tó mũ, Topẽ ti, ã kuprĩg tỹ. Apóstolo ag mỹ tóg tó mũ ha, ũri, ti tũ ag mỹ, ẽg jyvẽn tĩ ag mỹ ke gé.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ti tỹ ẽg mỹ nén ũ tãg tó mũn hã vẽ, ha mẽ. Vãsỹ Topẽ tóg Judeu ag hã mỹ vĩ há han ja nĩ. Ũri tóg fóg ag mỹ, kanhgág ag mỹ vĩ há han mũ ha, Judeu ag mré. Ẽg kar vỹ tỹ Jesus Cristo há ri ke nỹtĩ ha, ẽg tỹ ti ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Topẽ tỹ Judeu ag mỹ nén tó mũ ẽn, ẽg tỹ Jesus Cristo tugrĩn nén venh ke mũ ẽn ve kãn jé ag tóg ke mũ gé, ẽg mré, fóg ag, kanhgág ag. Ũ tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag hã vỹ venh ke mũ.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Tag to Topẽ tóg inh mỹ: “ha fóg kar ag mỹ, kanhgág kar ag mỹ tónh tĩg,” he ja nĩgtĩ, kỹ tóg tag to isar han. Ti tar nĩn kỹ tóg isar han, inh rãnhrãj to.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Topẽ tũ kãsir ag kar jakrẽm inh nĩ, hã ra tóg isar han, sỹ fóg ag mỹ, kanhgág ag mỹ Cristo kãmén jé. Cristo tugrĩn tóg ẽg mỹ nén (ũ) há tãvĩ han ke mũ, Topẽ ti. Hã tó sóg tĩ, vẽnh kar mỹ.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Vẽnh kar mỹ sóg kãmén tĩ, Topẽ tỹ nén han ke ti, ti tỹ ã tỹ vãsỹ nén to jykrén mũ tag han ke ti. Vãsỹ tóg to: “tag han jé sóg ke mũ,” he ja nĩgtĩ. Ti tỹ nén kar han tũg ki tóg to jykrén ja nĩgtĩ. Ti hã ne nén kar han'. Kỹ tóg, ã tỹ ẽn han ke to jykrén mũ ra tóg ũ mỹ tó ja tũ nĩ ver.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ũri tóg ve há tĩ ha, ti tỹ vãsỹ nén to jykrén mũ ẽn ti. Kanhkã tãn ag mỹ tóg ve há tĩ ha, tá pã'i ag mỹ, Topẽ krĩ há tag vỹ ve há tĩ ha, ti jykre há pẽ ẽn ti. Ag tỹ ũ tỹ Jesus ki ge kỹ nỹtĩ ag ve kỹ ag tóg Topẽ jykre ki kanhró nỹtĩ, kanhkã tãn ag.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Vãsỹ tóg to jykrén, Topẽ ti, ti tỹ ẽg pã'i tỹ Jesus Cristo tugrĩn nén (ũ) han sór mũ ẽn ti.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ti hã ki ẽg ge kỹ nỹtĩ, hã kỹ ẽg tóg jatun mỹ Topẽ mré vẽmén tĩ ha. Ẽg kanẽ jun mãn ke tũ ti nĩ ha, Topẽ ti.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Hã kỹ sóg ãjag mỹ: “sỹ ãjag jagfy jagtar nĩ tag to jykrén tũg nĩ,” he mũ. Inh jagtar mĩ ẽkrén kỹ Jesus to krónh ke sór tũg nĩ gé. Ãjag jagfy ke vẽ, isỹ nén vég mũ tag. Inh jagtar tag tugrĩn ãjag tóg nén ũ há venh ke mũ, ha vemnĩ.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Hã jé sóg Topẽ mré vẽmén tĩ. Ẽg jóg vẽ mỹr.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ti tugrĩn ẽg tóg rĩnrĩr nỹtĩ, ẽprã ke kar, kanhkã tá ke kar ke gé, kỹ tóg ẽg ki rĩr tĩgtĩ.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Kỹ sóg ti hã mỹ to vĩ tĩ, ti tỹ ã jykre tỹ ãjag tỹ tar' he jé, ti kuprĩg tỹ. Nén ũ kar vỹ tỹ ti tũ nỹtĩ, tar ti jẽ gé, hã kỹ sóg ti hã mỹ to vĩ tĩ,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 ti tỹ Cristo tỹ ãjag ki ẽmã han jé, ãjag tỹ ti ki ge nỹtĩn kỹ. Ti tỹ ẽg to há nĩ vỹ tỹ ga ri ke nĩ, ẽg tỹ ti ki jãrén jé, ka jãrén ri ke. Kỹ ẽg tóg ti to tar nỹtĩ sir. Hã jé sóg ti mỹ ãjag tó tĩ gé.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Topẽ tỹ ẽg kren han mũ vỹ ẽg tỹ nén ve vãnh ri ke nĩ, ge ve ja tũ ẽg nĩgtĩ. Kỹ sóg Topẽ mré vẽmén tĩ, ti tỹ ãjag mỹ tag kãmén kãn jé, ti tũ kar ag mỹ ke gé. Nén (ũ) téj gy ri ke ti nĩ, nén (ũ) tãpér mág ri ke, kãgnó téj gy ri ke ti nĩ, nén (ũ) krỹg ja tũ ri ke ti nĩ, Topẽ tỹ ẽg kren han mũ tĩ. Hã kỹ ẽg tóg vẽsóg ki to jykrén kãn ke tũ nĩ.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Cristo vỹ ẽg to há tãvĩ nĩ, tag to jykrén kãn ke tũ ẽg tóg nĩ gé. Kỹ sóg Topẽ mỹ: “ha ag mỹ tag kãmén,” he tĩ, ãjag tỹ ti hã tỹ krĩn kỹ nỹtĩ jé.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ha vé, Topẽ hã ne tar tãvĩ nĩ'. Hã kỹ tóg ẽg tỹ ti mỹ nén (ũ) to vĩn kỹ (tóg) ẽg tỹ ti mỹ nén (ũ) to vĩ mũ ẽn kãfór han ki kanhró nĩ. Kỹ tóg ẽg tỹ nén (ũ) to jykrén mũ kãfór han ki kanhró nĩ gé.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Kỹ ẽg tóg ti hã mỹ vĩ há han ke mũ, ẽg tỹ ti ki ge kỹ nỹtĩn kỹ, ẽg tỹ Jesus Cristo ki ge kỹ nỹtĩn kỹ. Ẽg tỹ ti mỹ vĩ há han vỹ tũ' henh ke tũ nĩ. Hã vẽ.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.