Apocalipse 21

Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kỹ sóg kanhkã tãg vég mũ gé, ga tãg ke gé. Kanhkã ve ẽn tóg hur tũg, ga ve ẽn ke gé, goj ti ke gé.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Kỹ sóg Topẽ tỹ cidade tag, Jerusalém tãg tag vég mũ gé. Kanhkã tá tóg kãtére mũ, Topẽ tá, cidade tãg tag ti. Cidade sĩnvĩ han ja ag tóg nĩgtĩ, kỹ tóg ag tỹ tá vẽnh prũg to festa han ke nĩ ve nĩ. Cidade sĩnvĩ tóg ũn prũnh ke fi sĩnvĩ ri ke nĩ, fi tỹ ã mén ke ti jãvãnh kỹ.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Nĩgja kupri ẽn tá vẽnh vĩ tóg mẽ há tĩ, kỹ tóg: “Topẽ jamãn hã vẽ,” he mũ. “Topẽ tỹ ẽprã ke ag mré ẽmãn hã vẽ,” he tóg. “Ag mré tóg nĩ nĩ ha, ti tũ vỹ tỹ ag nỹtĩnh ke mũ ha. Topẽ vỹ ag mré nĩnh mũ ha, kỹ tóg tỹ ag Topẽ nĩ sir.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ag kanẽ var tỹ tũ' he kãn jé tóg ke mũ ha. Ũ tóg ter mãn ke tũ pẽ nĩ ha, hã kỹ ũ tóg fe kaj nĩ mãn ke tũ nĩ gé, jagtar ke tũm, kaganh ke tũm. Tũg ti nĩ ha, vẽnh jykre si kar ti. Vẽnh ven mãn ke tũ ti nĩ ha, vẽnh jykre si ti,” he tóg, vẽnh vĩ ẽn ti.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Kỹ ũ tỹ nĩgja kupri kri nĩ ẽn tóg: “nén (ũ) kar han mãn jé sóg ke mũ ha,” he mũ. Kỹ tóg inh mỹ: “inh vĩ tag rán nĩ,” he mũ gé. “Sỹ ki hã tó vẽ. Vẽnh ven kãn jé tóg ke mũ, sỹ ã mỹ nén tó mũ tag ti,” he tóg.
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Kỹ tóg: “hỹ, vẽnh ven kãn ti huri,” he mũ gé. “Ũn ve vỹ tỹ inh nĩ, kỹ sóg tỹ ẽgno nĩ gé. Isỹ nén (ũ) kar han to hã sóg nĩ nĩ, kỹ sóg nén (ũ) kar tũg mũ ra nĩnh mũ gé. Ũ tóg goj kron sór mũ. Ẽn mỹ sóg goj ven tĩ, kaja tũ ra. Isỹ ti mỹ goj ven mũ ẽn vỹ ti ter tũ han ke mũ.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Ũ tỹ isovãnh tũ ẽn mỹ sóg nĩm ke mũ, presente tag ti, ha mẽ: ti Topẽ vỹ tỹ inh nĩnh mũ, kỹ tóg tỹ inh kósin nĩnh mũ gé,” he tóg inh mỹ, ũ tỹ nĩgja kupri kri nĩ ẽn ti.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Hã ra ũ ag tóg pĩ grug fir kãki, pĩ mág pẽ ẽn kãki vár ke mũ, hã vỹ: ũn mũmẽg (ka)mẽ ag, he mũ, ũ tỹ isovãnh mũ ag, he mũ, ũ tỹ vẽnh jykre pãno tỹ vẽnh kavénh tĩ ag, he mũ, ũ tỹ ũ tén tĩ ag, he mũ, ũ tỹ ã prũ tũ fag mré nỹgnỹ mũ ag, he mũ, ũ tỹ ã mén tũ mré nỹgnỹ mũ fag, he mũ, kujá ag, he mũ, curandeiro ag, he mũ, ũ tỹ vẽnh kãggrá jykre mĩ mũ mũ ag, he mũ, ũn ón mũ ag, he mũ gé. Pĩ grug fir ẽn kãki tóg ag vãm kãn ke mũ, pó tỹ enxofre pũr nĩja ẽn kãki, vãn pũr nĩja ri ke ẽn kãki. Kỹ tóg ag kãgtén pẽ han ri ke nĩ sir,” he tóg, ũ tỹ nĩgja kupri kri nĩ ẽn ti.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ũ tóg inh ki jun mũ, ũ tỹ pénky kãkã nĩ ẽn tỹ ga kri ke ag vóg kónãn mũ ẽn ag kã ũ. Inh mỹ tóg: “kunĩg,” he mũ. “Cordeiro prũnh ke fi venh kãtĩg,” he tóg inh mỹ.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Kỹ Topẽ kuprĩg tóg inh krĩn mũ sir, kỹ sóg nén nẽ vég mũ. Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ẽn tóg inh pére tĩ mũ, pãnónh téj (gy) kri. Pãnónh kri jẽ kỹ tóg inh mỹ Topẽ tỹ cidade tãg ven mũ sir, cidade tỹ Jerusalém, he mũ tag ti, ũ tỹ kanhkã tá kãtére mũ tag ti, Topẽ tá.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Sĩnvĩ pẽ tóg nĩ, Topẽ sĩnvĩ ẽn ri ke ti nĩ, kókov tóg nĩ gé, pó tỹ jaspe kókov ri ke. Pó tỹ tonh vỹ tỹ ti nĩ, jaspe ti, kỹ tóg pó kókov fĩn ẽváj ẽn ri ke nĩ.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Cidade jy ró tóg téj gy nỹ, vẽnh ra hã tóg téj gy jẽ gé. Ró ki jãnkã tỹ 12 (ke) vỹ nỹtĩ. Kỹ Topẽ tỹ jẽgnẽ jafã tỹ 12 (ke) ag vỹ ki rĩr nỹtĩ, jãnkã ki. Ki vẽnh jygjy tóg ránrán kỹ nỹtĩ, jãnkã ki, Israel jóg'jóg ve tỹ 12 (ke) ẽn ag jygji ti.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Rã jur ja kãtá tóg jãnkã tãgtũ nĩ. Rã pur ja kãtá tóg jãnkã tãgtũ ũ nĩ gé, kanhkã tãpér kãtá tóg jãnkã tãgtũ ũ nĩ gé, kanhkã tãpér ũ kãtá tóg jãnkã tãgtũ ũ nĩ gé.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Pó tỹ 12 (ke) kri tóg hyn han kỹ nĩ nĩ, cidade ti. Pó ẽn ki vẽnh jygjy tóg ránrán kỹ nỹtĩ gé, apóstolo tỹ 12 (ke) ẽn ag jygji ti, cordeiro tũ ẽn ag jygjy ti.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Kỹ ũ tỹ inh mré vĩ mũ ẽn, Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ẽn tóg ti kãmun jafã vyn kỹ jẽ nĩ, ti kãmun jafã tỹ ouro ti. Kỹ tóg cidade kãmun sór mũ, cidade jy ró ti, ti jãnkã ti ke gé.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Péno tỹ 4 (ke) ti nĩ, cidade ti, kỹ ti tãpér vỹ ti téj ri ke nĩ. Kỹ Topẽ tỹ jẽnẽ jafã ẽn vỹ kãmun mũ sir, cidade ti, ti kãmun jafã tỹ. Quilômetro tỹ 2 mil kri 200 (ke) ti nĩ, ti tỹ téj e kỹ nỹ ki, ti tãpér ki ke gé, ti tỹ vẽnh ra jẽn ke gé. Vẽnh ri ke kar ti nĩ, ti kãmur ti.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Kỹ tóg cidade jy ró ẽn kãmun mũ gé. Ti tãpér vỹ metro tỹ 64 (ke) nĩ. Metro tag vỹ tỹ ẽprã ke ag kãmun jafã nĩ, hã ra Topẽ tỹ jẽnẽ jafã vỹ kãmun mũ, ẽprã ke ag kãmun jafã tỹ.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Ró vỹ pó tỹ tonh tỹ jaspe tỹ han kỹ nỹ. Kỹ cidade vỹ ouro tỹ han kỹ nĩ, hã ra tóg fĩn ẽváj nĩ, vidro fĩn ẽváj ri ke.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Cidade jy ró tóg pó tỹ tonh mág kri han kỹ nĩ. Pó ẽn to pó tỹ tonh ũ tóg nỹtĩ gé, ũn e ag. Pó tỹ tonh mág ũ tóg tỹ jaspe nĩ, kỹ ũ tóg tỹ safira nĩ, kỹ ũ tóg tỹ ágata nĩ, jo ũ tóg tỹ esmeralda nĩ,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 jo ũ tóg tỹ sardônio nĩ, jo ũ tóg tỹ sárdio nĩ, ũ tóg tỹ crisólito nĩ, ũ tóg tỹ berilo nĩ, ũ tóg tỹ topázio nĩ, ũ tóg tỹ crisópraso nĩ, ũ tóg tỹ jacinto nĩ, ũ tóg tỹ ametista nĩ gé. 12 (ke) ti nỹtĩ, pó mág ti.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Kỹ ti jãnkã tỹ 12 (ke) vỹ pérola tỹ hyn han kỹ nỹtĩ. Jãnkã pir vỹ pérola pir nĩ mỹr, ha mẽ. Kỹ ẽpry mág ẽn, ẽmĩn mág ẽn vỹ ouro tỹ han kỹ sa, hã ra tóg fĩn ẽváj nĩ, vidro fĩn ẽváj ri ke.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Hã ra sóg Topẽ jo ĩn vég tũ nĩ, cidade ẽn tá. Topẽ vỹ vẽnh kar kri nĩ, kỹ tóg nén (ũ) kar han ki kanhró nĩ gé. Topẽ hã vỹ cidade ẽn tá ẽmã nĩ, cordeiro ti ke gé, hã kỹ tóg tá ag jo ĩn tũ nĩ.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Kỹ rã tóg tá tũ nĩ gé, kysã ke gé. Topẽ tỹ jẽngrẽ vỹ ki kurã han tĩ, kỹ tóg tá kutyg vãnh nĩ sir. Cordeiro ẽn vỹ cidade ẽn tá rã ri ke nĩ.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Kỹ vẽnh kar tóg Topẽ tỹ cidade ki jẽngrẽg ẽn tugrĩn ẽvãnh há han tĩ, povo kar ag. Ẽprã pã'i kar ag vỹ ãjag tỹ nén (ũ) kar gé kãmũnh mũ, ag tỹ tá vin han jé.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Jãnkã vỹ nugnón kỹ nỹtĩ, kurã kar ki. Kutyg tũ nĩn kỹ ag tóg jãnkã nĩgfénh tũ nĩgtĩ.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Povo kar ag vỹ ãjag tỹ nén (ũ) gé kãmũnh ke mũ, cidade ẽn mĩ.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Hã ra nén ũ kórég vỹ kãrãnh ke tũ pẽ nĩ. Ũ tỹ vẽnh jykre pãno han mũ ag vỹ rã genh ke tũ nĩ, ũn ón mũ ag ke gé. Ũn jygji tỹ livro ki ránrán kỹ nỹtĩ ẽn ag hã vỹ ra genh ke mũ. Ũ tỹ rĩr krỹg ja tũ vég mũ ẽn ag jygjy vỹ ránrán kỹ nỹtĩ, cordeiro tỹ livro ẽn ki.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.