1 Timóteo 1
Topẽ vĩ rá (KGPNT) vs NVT
1 Paulo tỹ rá vẽ. Topẽ ne inh kuprẽg ja nĩ', ẽg kren han tĩ ti. Isỹ tỹ Jesus Cristo apóstolo jẽ jé tóg inh fẽg ja nĩ. Ti hã ve sór ẽg tóg mũ, Jesus Cristo ti.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Isỹ inh kósin tỹ Timóteo mỹ rán hã vẽ. Tỹ ã inh kósin pẽ ri ke nĩ, ã tỹ isugrĩn Topẽ vĩ kri fin kỹ.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Isỹ cidade tỹ Éfeso tá kãkutẽ kỹ ga tỹ Macedônia ra tĩg kỹ sóg ã mỹ to vĩ, ã tỹ ver Éfeso tá ke ag ki rĩr jé. Ã mỹ sóg tó, ã tỹ tá nỹtĩ ag jyvẽn jé. Ón kỹ ag tóg Topẽ jykre kãmén sór tĩ. Tag to ag mỹ: “han tũg nĩ,” hemnĩ.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Topẽ jykre tovãnh kỹ ag tóg vyrmỹ nén ũ ũ to jykrén sór mũ, hã vỹ: kanhkã tãn tỹ ó, he mũ, kar ag tóg gufã ag jiji tó sór mũ gé. Ag tỹ nén tó mũ ẽn tó kãn ke tũ ẽg tóg nĩ. Tag to jagnẽ vĩ kafãn mũ vỹ kutẽ tĩ. Ẽg pi(jé) tag tỹ Topẽ jykre han tĩ'. Topẽ jykrén hã vẽ, hã vỹ: vẽnh kar tỹ ti ki rã, he mũ.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Ẽg tỹ Topẽ jykre han kỹ ẽg tóg jagnẽ to há tãvĩ nỹtĩ, ẽg fe kar tỹ, kỹ ẽg tóg jagnẽ mỹ vẽnh jykre pir han tĩ gé, ti ki rã há han jé ẽg tóg ke mũ gé.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Tá ke ũ ag tóg vẽnh jykre há tag togvãnh, kỹ ag tóg véké vẽmén mũ nĩ ha. Ag tỹ kygnẽn hã vẽ.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Topẽ tỹ vãsỹ ẽg jyvẽn tĩ ẽn tỹ ag tóg ãjag kanhrãn sór tĩ, ag tỹ ki kagtĩg (hã) ra. Ón kỹ ag tóg tó tĩ, ag tỹ ki kagtĩg nỹtĩn kỹ. Topẽ vĩ kãmén sór ag tóg tĩ, to ag tóg: “tag to ke vẽ,” he tĩ, ag tỹ ki kagtĩg nỹtĩn kỹ.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Ag jãvo ẽg tóg ki kanhró nỹtĩ, Topẽ tỹ vãsỹ ẽg jyvẽn tĩ ẽn há nĩ ti. Ẽg tỹ to jykrén há han kỹ ẽg tóg ti há nĩ vég tĩ.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Topẽ pi(jé) ũ tỹ ti vĩ ki króm mũ ag tugrĩn ẽg jyvẽn ja nĩgtĩ'. Ũ tỹ vẽnh jykre kuryj han vãnh ẽn ag tugnĩn ken hã vẽ, ũ tỹ ti vĩ han sór tũ ag tugrĩn, ũ tỹ Topẽ to é he mũ ag tugrĩn, ũ tỹ ti vĩ mranh mũ ag tugrĩn, ũ tỹ ti ki kanhrãn sór vãnh ag tugnĩn, ũ tỹ vẽnh jykre pãno han mũ ag tugrĩn ke gé. Ũ tỹ ge ag vỹ ãjag panh tén tĩ, ãjag mỹnh tén ag tóg tĩ, jagnẽ kãgtén ag tóg tĩ,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 ãjag prũ tũ fag mré ag tóg nỹ tĩ, ãjag mén tũ ag mré fag tóg nỹ tĩ, jagnẽ ki vỹn ke ag tóg tĩ, jagnẽ vẽne he ag tóg tĩ, jagnẽ mỹ ag tóg ón tĩ, jagnẽ to ag tóg ón tĩ gé, vẽnh jykre pãno kar han ag tóg tĩ, Topẽ tỹ nén ũ to: “kórég ti nĩ,” he mũ ẽn han kãn ag tóg tĩ.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ũ tỹ tag han mũ tugnĩn tóg ẽg jyvẽn ja nĩ, Topẽ ti, ẽg tỹ han tũg jé. Ti hã vỹ ẽg mỹ vẽnh vĩ sér tó ja nĩgtĩ', ti hã vỹ inh mỹ to: “ha vẽnh kar mỹ tónh tĩg,” he ja nĩ'. Topẽ hã ne ã pir mỹ há nĩ'. Jãvo ag tóg ti vĩ tag kato tẽ tĩ.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ẽg Senhor tỹ Jesus Cristo ne isar han tĩ', hã kỹ sóg ti hã mỹ vĩ há han tĩ. Ti hã ne iso jykrén kỹ inh kuprẽg', sỹ ti rãnhrãj han jé, kỹ tóg vég mũ, sỹ to tar nĩ ti, ti tỹ isar han kỹ.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Sỹ tá krỹg ke tũ vẽ vẽ, isỹ ti rãnhrãj han jé. Vãsỹ sóg ti mỹ vĩ kónãn ja nĩgtĩ, ti vóg kónãn ja sóg nĩgtĩ, ti to jũ pẽ han ja sóg nĩgtĩ gé. Hã ra sóg ti ki kagtĩg nĩ ja nĩgtĩ, kỹ sóg ti ki rã sór ja tũ nĩgtĩ gé. Hã kỹ tóg inh jagãgtãn, sỹ ti ki rã jé.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Inh jagãgtãn há tãvĩ han tóg, ẽg Senhor ti, hã kỹ sóg ti ki rã há han, kỹ sóg ti to há tãvĩ nĩ gé, Jesus Cristo to.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Tag vỹ tỹ vẽnh vĩ há nĩ, ha mẽ, kỹ vẽnh kar tỹ tag to há nỹtĩ ran jé há tĩ vẽ, hã vỹ: Jesus Cristo vỹ ga kri mur, ti tỹ Topẽ vĩ mranh tĩ ag kren han jé, he mũ. Topẽ vĩ mranh tĩ ag kar kórég kãfór vỹ tỹ inh nĩ.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Hã kỹ tóg inh jagãgtãn ja nĩ gé. Jesus Cristo tỹ vẽnh kar mỹ ven sór vẽ, ti tỹ Topẽ vĩ mranh tĩ ag jagãgtãn sór mũ ti. Hã kỹ tóg inh jagãgtãn, sỹ ũ tỹ ti vĩ mranh mũ ag kãfór han ja hã ra. Kỹ vẽnh kar tóg inh ve kỹ Topẽ tỹ ag to há ki kanhró nỹtĩnh mũ. Vẽnh kar vỹ ẽg rĩr krỹg ja tũ venh ke mũ, ẽg tỹ ti ki ge kỹ.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Topẽ hã ne ã pir mỹ tỹ pã'i mág nĩ'. Ã tỹ nén kar han to tóg nĩ nĩ, kỹ tóg ter ke tũ nĩ gé. Ti vég tũ ẽg tóg nĩgtĩ. Ã pir mỹ tóg tỹ Topẽ nĩ. Kỹ ẽg tóg ti hã mỹ vĩ há han ke mũ, ti to ke gé. Ti mỹ vĩ há han ke tag tóg tũg' henh ke tũ nĩ gé. Amém.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timóteo', inh kósin vỹ tỹ ã nĩ. Sỹ ã mỹ ã rãnhrãj tag nĩm vẽ. Vãsỹ ã tóg mẽ ja nĩ, Topẽ vĩ tó tĩ ag tỹ ã to nén tó ja ti. Kỹ ag vĩ mĩ ẽkré. Soldado tỹ ã rãnhrãj to vãsãn ri ke han kỹ ã jẽ nĩ, Topẽ vĩ tó kỹ. Topẽ vĩ tó tĩ ag vĩ vỹ ã tar han ke mũ, ã tỹ ã rãnhrãj to vãsãn há han jé.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ti ki rã to krónh ke tũg nĩ. Ã fe kavénh sór tũg nĩ. Ũ ag tóg ãjag fe kavénh ja nĩgtĩ. Hã ra ag tóg kykũnh sór ja tũ nĩgtĩ, ag fe kavéj ti. Hã kỹ ag tóg ti ki rã kỹ tĩ tovãnh tĩ, kỹ tóg ẽg barco tỹ goj ki pun ke ri ke nĩ.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Ag kãmĩ ũ vỹ tỹ Himeneu nĩ, Alexandre ti ke gé. Topẽ to é he ag tóg mũ ha ũri, hã kỹ sóg Satanás mỹ ag vin, ti tỹ ag vóg kónãn jé. Satanás tỹ ag vóg kónãn tugrĩn ag hỹn ki kanhrãn ke mũ, ẽg tỹ Topẽ to é henh ke tũ ti.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.