Hebreus 2

Kharam NT (KFW_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Khawajarra eini anakeisuo maknasik, nijetjei akatuun rakip kha kacheet doomma nimahuumsik ejei.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Marwaan tirton ngai'n eini nipi-nipu ngai diangnga inleipeii chongpui kha adik tia inlar, halli hiwa chong kajuimak li karangaimak inmani'n rahoikasuok rachaakna kha inmu.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Khawajarra hituk-ah sanminringna kalok inkhat kha eini'n iteiiya ningaidon mak inchu, eini angtho thoa nitaan matorsik me? Pumi apumtak in mansakhet-ah sanminringna hi arilsuokjei, halli ama iril kajet ngaikhan einidiang khawakha adik tia inrilcheen.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Khawapha takkhan Pathian in ama sakhi ngaikha chuon-inlak khat-um ngakkaom rakip ngai inthona khan inmani diang athunpidel halli ama lungdou dungjuiya Ratha Inthiang kutchoi ngaikha aleisempi.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Eini'n nirilla niom akahongsik akathar manmasituol waikaroon sik-ah marwaan tirton ngaikha Pathian in ida emak.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Khawa rathuulla, Chong-inthiang munkhat-ah hintia aril:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Hinthoa ati khachu Pathian in “angrakip chungnga waikaroon sik” ; inmani kha abool, hiwahin angrakip inthiangnga incheljei. Takkha miring ngai'n tuunhin angrakip chungnga wai inroon chu eini'n lamumakmi.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Jisu hi aphakhat sik bit-ah marwaan tirton ngai neek-ah matadet-ah ida kha eini'n nimu. Khachu Pathian riangwai jarra miring rakip sik-ah ama'n anathipijei, thina kha aleidei jarra kajana le lurna renglukhu inkhu ama kha tuunchu eini'n nimujei.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Sapa katamtak in ama lurna kha inchang theinasik angrakip kabool khat-um kada Pathian bit in matorna aneiya, Jisu poongna khan pui mintungjei. Khawajarra Jisu kha inmani ngai sanminringna sik lamkakeipa kha eii.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ama'n mi ngaikha inmanuwa inphut aminthiang, halli i-minthiang rakip ngaile Pa inkhat bit innei suomjei. Khawajarra Jisu'n inmani kha ama innsuungmi eii tia kakoisik injakmak.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ama'n Pathian diang ati,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ama'n hi-um aril, “Kei'n Pathian diang ka-inngamnasik eii.” Halli ama'n hi-um arilnok, “Pathian in kei diangnga inape naipang ngaile Kei hin kaom.” Isa 8:17,18
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Takkha miring taksa khat-um thisen karoon mi ngaikha ama'n inmani kha naipang ngai tia ileikoi angnga, Jisu amatak um inmani kapuo inkhat hong eya, miring omchan ahonglei. Halli athina jarra ama'n thina chungnga ranak kanei Seitan kha aminmang thei nasik hiwahi ama'n itho eii,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 halli thina kha inchi jarra inringkhuo ah suok kachang ngaiseng kha hinthoa amasuojei.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ajarchu hiwahi inthiang eii khachu ama'n marwaan tirton ngaikha isan emak. Khawa rathuulla, Abraham tu-suon ngaikha ama'n isan eii. Isa 41:8,9
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Hiwa tinachu mi ngai manu ngaikha rangaimidam nasik, ama'n Pathian sepa thona-ah Thiampu kaliankhet minriang kasip le ngamna kaom enasik, alam rakip ah ama mi ngaile in-angnasik eii.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Halli ama tak-um matheemna alei-intongpui halli poongraalna kha aleidei, khawajarra tuunchu matheemna ah kachul ngaikha ama'n asan matorjei.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.