Colossenses 3

Kharam NT (KFW_TWF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Christa le inruoiya nangni naminringjei keengnga, chungtiangnga kaom phurngai kha ningmalungnga entokru, khawakhan Christa in Pathian kutchangtiang in-ong. Minpkla 110:1
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Chungtiangnga kaom phurngai sik-ah ningmalungnga ngaidonru, nuoipilchungnga kaom phurngai sik-ah ngaidonmaru.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ajarchu nangni ningthijei, halli nangni ringkhuo kha Christa le Pathian diang om.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Nangni ringkhuo ka-eii, Christa juo-inlar phakhan, nangni um lurna lianna khan amale ning-inlarsik eii.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Zool-inthai, inthiangmak, taksa imanuom, akathamak nimanuom khat-um kara-ot, ramil chubei katho, nuoipilchung nunchan ka-eii rakip ngaikha nangni diang makheiya minthitaru.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Hiwa ngai jarra, Pathian raangna kha ama chongkajuimak mi ngaidiang ajuosik eii.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Inmani karra ningleiomlai, nangni um aphakhat achu khawa ringkhuo khan ningleiring.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Takkha tuunchu, akaraang, mikathatzoot, miringkhat thamaknasik ka-ngaidon, mi karilse khat-um murra inphut chongkathamak karil, hiwa rakip ngaihi mathaanru.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Akamaruo mikha anunchan le inruoiya nidajei keengnga, inkhatli inkhatdiang maleisei rilkhaimaru Eph 4:22
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 halli akaboolpa aramil tak-ah singna theina dungjuiya mintharna akathar mi kha ning-inlukjei. Eph 4:24; Inphut 1:26
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Khawa jarra, Greek li Jihudi, wun katan li katanmak, ka-am, kamo, suok li suok ka-emak ommakjei, takkha angrakip-ah Christa om, halli Christa kha angrakip eii.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Pathian inakadang inthiang khat-um inaminriang ning-eii jarra, inriang, minriang kajet, nunchan inchuol, malung kadai khat-um kadei karaat hiwa ngaihin ningpum ngaikha insuunru. Eph 4:2
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Inkhat li inkhat inzootnaru halli miringkhat chungnga miring inkhat in kahoimak angjet ngaikha in-ngaidamru. Pumi'n nangni ina-ngaidam angnga nangni innum in-ngaidamru. Eph 4:32
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Halli hiwa ngai rakip pui katungnga kakhuopchun inriang hi neiru.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Christa diangnga kahoi kadai khan ningmalung ngaikhan wai roonrase, pumkhatbit taksa ngai ning-eii jarra nangni hi kahoi kadai sik-ak inakoi kha ning-eii. Halli nangni'n rokru.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nangni'n lungsing lungwar rakip-ah inkhatli inkhat inchu indikru, nangni minpaak laa, rokpuina laa khat-um ratha laa khan Pathian diang ningmalung karok-ah sakru, Christa chongkha nangni diang insam omlekleiya omrase.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Halli ning-itho rakip, chuonna emakli chongnga, angrakip kha ama diangnga inphut Pa Pathian kha minpaak inlang Pumi Jisu ramingnga thoru. Eph 5:19,20
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Pumi diang rahoi ka-eii angnga, inkaneijei numeisa ngai ningruothar ngai nuoiya omru. Eph 5:22; 1 Pet 3:1
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Pakhat ngai, ningnumei ngai minriangru halli inmani chungnga kese-ah thomaru. Eph 5:25; 1 Pet 3:7
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Sangai, ang rakip-ah ningnu ningpa chong juiru, ajarchu hiwahi Pumi imanuon kha eii. Eph 6:1
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Nu li pa ngai, ningsa ngai malung kahoimak suokmanasik inmani raangnasik chuon thomaru. Eph 6:4
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Suokngai, ningkaru ngai'n na-enphabit khat-um inmani'n naminriangnasik elekleiya; takkha Pumi ningchile inruoiya ningmalung kaluut-ah angrakip-ah nuoipilchungnga kaom ningkaru ngaikha juiru. Eph 6:5-8
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Ning-itho rakip-ah, mi sik-ah kitho emak Pumi sik-ah kitho eii ngaidon inlang, ningmalung pumpuiya thoru.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Pumi Christa kha eii sepa nitho. Ama mi ngai sik-ah idajei chuonthoman kha Pumi diangnga inphut ningmusik eii itihi ngaidonru.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Akadikmak akatho ama khan adikmakna kha amusik eii, ajarchu khawa khan mimeel mimai ensik ommak. Innidan 10:17; Eph 6:9
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.