1 Tessalonicenses 5

Kharam NT (KFW_TWF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ulenai ngai, apha khat-um kumli tha ngai jarra angtikme hiwa ngai kasuoksik nangnidiang heimajiasik rangaimakjei.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ajarchu inruup inkhat in zaanna iheiwa angnga Pumi Nikhuo kha ajuotungsik eii tihi nangni'n inthiangnga ningjet. Matt 24:43; Luk 12:39; 2 Pet 3:10
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Mi ngai'n, “Angrakip adaijei khat-um chisik ommak jei,” inti pha, jetlei-theileiya inmangna kha inmani chungnga ajuosik eii. Nai kaneisik numeisa inkhat chungnga jetlei-theileiya naiha kana kahong angnga Pumi Nikhuo kha-um ajuosik eii, halli khawa kha inmani'n inlit matornunu.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Takkha ulenai ngai, nangnichu akaziingnga kaom emakchu jei, inruup khan nangni naminlai angnga khawa Nikhuo khan nangni naminlai marase.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ajarchu nangni rakip suunta ka-eii, war mi ngaikha ning-ejei. Eini zaan mi emakmi emakli akaziingta emakmi.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Khawa jarra, aleiilak ngai angnga zaalkhai mui; eini harchakrui halli inringchakrui.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Zaan phakhan mi ngai'n inzaal; halli ju-inrui mi ngaikhan Zaankhan in-inrui.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Takkha eini suun mi ni-eii, halli eini ni-inringchak sik eii. minriang li ingamna hi eini'n phou nimin-esik eii, halli sanminringna inngamna kha raallukhu nimin-esik eii. Isa 59:17; Eph 6:13-17
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Pathian in eini hi ama raangna kha kamusik-ah inakadang emak, takkha eini Nipumi Jisu Christa jarra sanminringna kamusik ah inakadang ejei,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ama ajuopha, eini nileithi emakli nileiring innum, amale inruoiya niring suomnasik ah ama'n einisik anathipi jei.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Khawa jarra nangni'n tuunna ningtho angnga, inkhat li inkhat insanru halli inkhat li inkhat malung insokru.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ulenai ngai, Christian ringkhuo tiang nangni karra chuon katho ngai, nangni kanaminchu khat-um lamkakei ngaikha akatha ah khoya thoru tia nangnidiang nina kinheinei.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Inmani'n khawa chuon intho jarra minriangna le inruoiya kheella inmani kha khoya thoru. nangni karra akadai omrase.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ulenai ngai, keini'n nangni masokna kinheinei, akadool ngaikha rakookru, akachi ngaikha malung minngarpiru, akasuol ngaikha sanru, mirakip le kadeiraat eru.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Tu inkhat innum akathamak kha akathamak khan mi inkhat diang maletkir marase, takkha apha rakip-ah mi rakip diang halli inkhat li inkhat diang katha thonasik entokru.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Apha rakip ah rokru,
16 Regozijai-vos sempre.
17 inchat omleiya niru,
17 Orai sem cessar.
18 angrakip-ah minpaakru. Hiwahi Christa Jisu diang nangni sik-ah Pathian lungdou kha eii.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ratha Inthiang kha minnuor maru;
19 Não apagueis o Espírito.
20 Pathian chongkachoi ngai chong ngaikha ralaangmak thomaru.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Takkha chong rakip ngaikha enminru: akatha kha kacheet-ah mahuumru
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 halli akathamak rakip ngaikha mathaanru.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Kadai kanape Pathian ama khan, nangni kha angrakip-ah naminthiang rase, halli eini Nipumi Jisu Christa ajuopha khan. Ningratha, ningringphuuk, khat-um ningtaksa pumpui kha inthiangnga nadarase,
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nangni kanakoipa kha ngamna kaom ejarra, ama'n khawakha anathopisik eii.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ulenai ngai, keinisik um nanipiru.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Inthiang inzoople inruoiya kangamna rakip khoya inthoru.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Hiwa chemajia hi kangamna rakip diang teelpinasik kei'n Pumi thomatorna ranak khan nangni masokna kaheinei.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nipumi Jisu Christa riangwai khan nangni kha naompui rase.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.