Apocalipse 1

Koya NT (KFF_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 ବାତ୍‍ସାରେ ଯାପେ ଗଟେମ୍‍ ଆଦାଙ୍କ୍ ଅଦୁତ୍, ଇଶ୍ୱର୍ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ପାକେ କେସ୍‍ମାନ୍ଦାନ୍ ଅନାଦ୍‌ ୱେରଡ଼୍ ବିବରଣି ଇଦ୍ ବଇତାଗ୍ ଲେକାଆତ୍‍ତେ । ଆଦ୍‍ ସାରେ ବିଷୟ ତାନ୍ ଦାସନଡ଼୍‍କ୍ କେତାନ୍ ସେଙ୍ଗେ କ୍ରିଷ୍ଟ ୱେରଣ୍ଡ୍ ସ୍ୱର୍ଗଦୂତଙ୍କ୍ ରସ୍‍ମିକା ତାନ୍ ଦାସ ଯୋହନ୍‌‌ତିଙ୍କ୍‌ ଆଦ୍ କେତ୍‍ତଡ଼୍‍ ।
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ମେଣ୍ଡେ ଯୋହନ୍‌‌ ନିଜେ ବାତ୍ ସାରେ ଉଡ଼୍‍ତନ୍, ଆଦ୍ ଇଗେ କେସ୍‍ମିନ୍ଦେନ୍ । ଇଦ୍ ବଇତାଗ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଗଟ୍ ନୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଟନ୍ ତଡ଼୍ ପ୍ରକାସିତ୍ ସତ୍ୟ ବାକ୍ୟ ଲେକା ଆତ୍‍ତେ ।
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ବେନ୍ ନାରୁଣ୍ଡ୍ ଇଦ୍ ବଇ କାର୍‍ତିତନ୍ ନୁ ବେନଡ଼୍ ଇଗେ ପ୍ରକାସିତ୍ ବବିଷ୍ୟତ୍‌ ଗଟି କେଞ୍ଜି ଆଦ୍ କେତ୍‍ତେ ଲେକାମ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ିତନ୍, ଅଡ଼୍‌ ବାସ୍ତବିକ୍ ବାଗ୍ୟବାନ, ଇତ୍କେ ଆଦ୍‍ ସାରେ ଗଟେମ୍ଆଦାନ୍ ସମୟ ଏୱୁତେ ।
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 ଯୋହନ୍‌ ଏସିଆ ପ୍ରଦେଶ୍‌ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ମଣ୍ଡଲିକିଙ୍କ୍ ନମସ୍କାର୍‍ କେତୁତଣ୍ଡ୍‍ । ବବିଷ୍ୟତ୍‌, ମୁନେତ୍ ନୁ ଇଞ୍ଜେତାଦ୍ ଜିୱେମାନ୍ଦାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍‍, ତାନ୍ ସିଂହାସନ୍ ମୁନେ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ଆତ୍ମା,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ଡଲ୍‍ତାଗାଙ୍କ୍ ମେଣ୍ଡେ ପୁନରୁତ୍‍ତିତ୍ ସାରେଦାମ୍ ମୁନେ, ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ସାକ୍ଷଦାତାଲ୍‌ ନୁ ପୃତିବିତେ ରାଜାଦିରାଜା ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଟନ୍ ଅନୁଗ୍ରହ ନୁ ଶାନ୍ତି ମିଇ ପରୁ ଆୟି । ଅଣ୍ଡ୍‌ ମାନାଙ୍କ୍ ପ୍ରେମ ମାଡ଼ୁତନ୍ ନୁ ଅନ୍‌ ଡଲ୍‍ତାଦିନ୍‍ତ ମାନାଙ୍କ୍ ପାପ ତାଗାଙ୍ଗ୍ ପରିତ୍ରାନ୍ ମାଡ଼୍‍ତନ୍ ।
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ତାମ୍ ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ସେବା ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାନାଙ୍କ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍‌ ଯାଜକ ବଂଶ ମାଡ଼୍‍ତନ୍ । ସାରେ ଗଉରବ୍ ନୁ ପରାକ୍ରମ୍ ସାରେଦିନାମ୍ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନାଦ୍ ଆୟି ଆମେନ୍‍ ।
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ଉଡ଼ାଟ୍, ଅଣ୍ଡ୍‌ ମୟଲ୍‍ତାଗେ ୱାସମିନ୍ଦେନ୍ ପୃତିବିତେ ସାରେତଡ଼୍ ଅଙ୍କ୍‌ ଉଡ଼ିତଡ଼୍; ଇଦ୍‍ଲେକାମ୍ ଯେ ବେନଡ଼୍ ଅଙ୍କ୍‌ ୱିଡ଼୍‍ସି ମାତ୍‍ତଡ଼୍, ଅଡ଼୍‌‍ଆନ୍ତେ ଅଙ୍କ୍‌ ଉଡ଼ି ୱେର୍‍ସ୍‍ ମିକା କେୟିତଡ଼୍‍ । ଇଦ୍‍ଚାରେ ନିଜାମ୍ ଗଟେମ୍ ଆଦ୍‍ତେ । ଆମେନ୍‍ ।
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ପ୍ରବୁ ସାରେତିଙ୍ଗ୍ ଶକ୍ତିମାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ କେତିତନ୍, “ନାନେ ଆରାମ୍‍ ନୁ ମାଡ଼େଙ୍ଗ୍‍,” ଅଣ୍ଡ୍‌ ମୁନେଙ୍କ୍ ମାତ୍‍ତନ୍, ମେଣ୍ଡେ ଇଞ୍ଜେବା ମିନ୍ଦେନ୍, ମେଣ୍ଡେ ବବିଷ୍ୟତ୍‌ତେ ୱାଦ୍‍ତନ୍ ।
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ନାନେ ଯୋହନ୍‌, ମିଇ ୱେରନ୍ ଦାଦାନ୍, ଜିସୁନ୍ ଶିଷ୍ୟ ଲେକାମ୍ ତାନ୍ ରାଜ୍ୟତେ ନାରିଡ଼୍ ପରୁ ଆସମାନ୍ଦାନ୍ ଦରାତ୍ମ୍ୟ ଦର୍ଯ୍ୟତେ ସହ୍ୟ ମାଡ଼୍‍ନଙ୍କ୍ ନାନେ ମିୟାଦ୍ ୱେରନ୍ ବାଗିଦାର୍‍ । ଜିସୁ କେସ୍‍ମାନ୍ଦାନ୍ ସତ୍‍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ବାକ୍ୟ କେତାନ୍‍ ସେଙ୍ଗେ ନାନେ ପାତ୍‍ମସ୍ ଗପ୍‍ତାଗ୍‍ ବନ୍ଦିଆସ୍‍ ଆଞ୍ଜ୍‍ମାତ୍‍ତାନ୍‍ ।
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 ପ୍ରବୁନ୍ ଦିନାମ୍‍ତେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ନାୟାଗ୍ ୱାତ୍‍ତେ ନୁ ନା ପେର୍କେତ୍‍ପାକ୍ ତୁରି ଲେଙ୍ଗ୍‍ ଇନା ଗାଟିଲେଙ୍ଗ୍ କେଞ୍ଜ୍‍ତାନ୍ ।
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 ବେନମାତି ନାକ୍ କେତ୍‍ତନ୍, “ମିଡ଼୍ ବାତ୍ ଉଡ଼ୁତିଡ଼୍, ଆଦ୍ ୱେରଡ଼୍ ବଇତାଗ୍ ଲେକିୱାଟେ ନୁ ଏପିସସ୍‍, ସ୍ମର୍ଣ୍ଣା, ପର୍ଗାମମ୍‍, ତୁୟଟୀରା, ସାର୍ଦ୍ଦିସ୍‍, ପିଲାଦେଲ୍‍ଫିଆ ନୁ ଲାଉଦିକିଆତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ମଣ୍ଡଲିକିଙ୍କ୍ ବଇତିଙ୍କ୍‍ ରହସିମୁଟ୍ ।”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ବେନ ନା ତଡ଼୍ ଗଟି କେତ୍‍ତନ୍, ଉଡ଼ାନଙ୍କ୍ ନାନେ ପେର୍କେ ମାଲ୍‍ସ୍‍ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍, ସାତ୍‍ଟାନ୍ ସୁନାତାୱୁ କୁପି,
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ନୁ କୁପିତ୍‍ ନାଡ଼୍‍ମେ ନାରିନ୍ ପିଲେ ଲେକାମ୍ ୱେରଣ୍ଡ୍ । ଅନ୍‌ ଚକା ଡେକେ ଏୱୁନା ମାନ୍ଦାନ୍‍ ଲାଟିଲାଦ୍‍ ସକେ ନୁ ଅନ୍‌ ଗୁଣ୍ଡେତାଗ୍‍ ଅଣ୍ଡୟ୍‌‍ ସୁନାତାଦ୍‍ ଗୁଣ୍ଡେତାଗ୍‍ କେର୍‍ଦାନାଦ୍‍ ।
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ଅନ୍‌ ତାଲେତ୍ କେଲ୍‍କ୍ ନୁଲ୍‍ ନୁ ବରପ୍‍ ଲେକାମ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରି ମାତ୍‍ତା ନୁ ଅନ୍‌ କଣ୍ଡା କିସ୍‍ ଲେକାମ୍ ନିଡ଼୍‍ସ ମାତ୍‍ତା ।
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ଅନ୍‌ ଡେକା ରେଣ୍ଡ୍ କିସ୍‍ତାଗ୍‍ କାଣ୍ଟି ପିତଳ ଲେକାମ୍ ଜିଗ୍‍ଜାଗ୍ ତଅନ୍‌ଦମାତ୍‍ତା ନୁ ଅନ୍‌ କେତାନ୍ ଲେଙ୍ଗ୍ ପରକଞ୍ଚ୍‍ ରାଲାନାଦ୍‍ ଏର୍‍ ଲେକାମ୍ ଲେଙ୍ଗ୍‍ ଆସମାତ୍‍ତେ ।
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ଅଣ୍ଡ୍‌ ତାନ୍ ତିନ୍ଦେକାଇଦେ ପାକେ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ଉକାମ୍‍ ପଇସ୍‍ ମାତ୍‍ତନ୍ ନୁ ୱେରଡ଼୍ ଗାଟି ୱାୟେ ମାନ୍ଦାନ୍ ଚୁର୍‌ ଅନ୍‌ ମକତାଗାଙ୍କ୍ ପେୟ୍‍ତେ । ଅନ୍‌ ମକମ୍, ପାୟାଲ୍‍ତାଦ୍‍ ପଡ଼୍‍ଦ୍ ଲେକାମ୍ ଗାଟିୱେସ୍‍ ମାତ୍‍ତେ ।
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ଅଙ୍କ୍‌ ଉଡ଼୍‍ତେ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ନାନେ ଚିମ୍‍କାସ୍‍ ଅନ୍‌ ଡ଼େକାନ୍ ମଦଲ୍ ରାଲ୍‍ତାନ୍ । ଅଣ୍ଡ୍‌ ତାନ୍ ଡ଼େବେକାଇ ନା ପରୁ ୱାଟି କେତ୍‍ତନ୍, “ୱେର୍‍ମା, ନାନେ ଆରାମ୍ ନୁ ମାଡ଼େଙ୍ଗ୍‍ ।”
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 ନାନେ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍‍ ମାନ୍ଦାନଣ୍ଡ୍‍; ଡଲିମାତ୍‍ତାନ୍, ଇତ୍‍କେ ନାନେ ଇଞ୍ଜେ ଜିୱେ ମିନ୍ଦେନ୍‍, ଅନନ୍ତ କାଲ ଜିୱେ ମାନ୍‍ତାନ୍ । ଡଲାନାଦ୍ ନୁ ନର୍କତାଦ୍‍ କୁଚ୍‍କାଇ ନା କାୟ୍‍ଦାଗ୍‍ ମିନ୍ଦେ ।
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ଆଦିଙ୍କ୍ ନିମେ ବେନ୍‍ସାରେ ବିଷୟ ଉଡ଼ୁତିନ୍, ବେନ୍ ସାରେ ବିଷୟ ଇଞ୍ଜେ ଗଟେମ୍ ଆଦ୍‍ତା ନୁ ବାତ୍‍ ସାରେ ବବିଷ୍ୟତ୍‌ତେ ଗଟେମ୍‍ ଆଦ୍‍ତା, ଆଦ୍ ଲେକି ୱାଟାଟ୍‍ ।
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ନାୟାଦ୍ ଡେବେକାଇଦାଗ୍ ମାନ୍ଦାନାୱ୍ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ଉକାମ୍‍ ନୁ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ସୁନାତାୱୁ ଦୀପନ୍‍ ଅର୍ତ ଆଦୁତ୍‍, ସାତ୍‍ଟାନ୍ ଉକାକ୍‍ ମଣ୍ଡଲିତେ ଦୂତ ନୁ ସାତ୍‍ଟାନ୍ କୁପି ଆଦୁତେ ମଣ୍ଡଲି ।
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.