2 Coríntios 4
Koya NT (KFF_TWF) vs ARIB
1 ଇଶ୍ୱର୍ ଅନୁଗ୍ରହ ମାଡ଼ି ମାନ୍ ଇଦ୍ ସେବା ପାଡ଼୍ୟି ଇସ୍ମାନାଙ୍କ୍ ମାନାଡ଼୍ ଆୟ ୱାଡ଼୍ ।
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 ମାତର୍ ମାମ୍ମେ ସିଗ୍ଆଦାନାଦ୍ ନୁ ମିଞ୍ଜିମାନ୍ଦାନ୍ ବିଷୟସାରେ ୱିଡ଼୍ସ୍ତମ୍; ମାମ୍ମେ ଚଲନା ମାଡ଼ମ୍ କି ଇଶ୍ୱର୍ତେ ବାକ୍ୟତେ ବିକୃତ୍ ଅର୍ତ ମାଡ଼ମ୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ସାରେତଡ଼୍ ନିଜମ୍ ସତ୍ କେଞ୍ଜ୍ତେ ଲେକାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମୁନେ ନାରିଡ଼୍ ମନ୍ ପାକେ ମାମ୍ମେ ନିଜେ ନିଜେତେ ଯୋଗ୍ୟତା ପ୍ରନାମ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଲ୍ସି ମାଡ଼ୁତମ୍;
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ମାନ୍ ତଡ଼୍ କେସମାନ୍ଦାନ୍ ସୁସମାଚାର୍ ଯଦି ରହସ୍ୟାବୃତ, ଆଲେକେ ମାତର୍ ତଡ଼୍ ଆଦାନଡ଼୍କ୍ ସେଙ୍ଗେ ଆଦ୍ ରହସ୍ୟାବୃତ ।
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 ଅଡ଼୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ଡ଼୍, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଅଡ଼୍ ମନ୍ତିଙ୍କ୍ ଇଦ୍ ଜଗତ୍ ନାରୁଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଶୟ୍ତାନ୍ କାନାଲ୍ ମାଡ଼ିତ୍ତେ । ମେଣ୍ଡେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ସାରେ ବିଷୟ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ମାହିମାନିତ ସୁସମାଚାର୍ତେ ୱେସ୍ ଅଡ଼୍ ପାକ୍ ୱେସ୍ଆୟ ।
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 ମାମ୍ମେ ମା ବିଷୟ୍ତେ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାମ୍ମେ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟଙ୍କ୍ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ୁତମ୍ ନୁ ଜିସୁନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍ମେ ନି ଦାସ ଆତ୍ତମ୍,
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବେନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ କେସ୍ମାତ୍ତନ୍, “ଇକାଡ଼୍ ତାଗ୍ ୱେସ୍ ସାରେପାକ୍ ଆୟି,” ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ଜିସୁନ୍ ମକତାଗ୍ ସାରେପାକ୍ ଐଶ୍ୱରିକ୍ ମାହିମା ଉଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମା ହୃଦୟତିଙ୍ଗ୍ ୱେସ୍ ମାଡ଼୍ତଣ୍ଡ୍ ।
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ମାମ୍ମେ ମାତର୍ ମାୟାଦ୍ ସାଦାରନ୍ ପେଣ୍ଡୁଲ୍ କୁଣ୍ଡେତାଗ୍ ଇଦ୍ ସର୍ଗତେ ସମ୍ପଦ୍ ଦର୍କୁତ୍ । ଆଗାଙ୍କ୍ ପ୍ରମାନ୍ ଆତ୍ତେ ଯେ, ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ୱେସ୍ତେ ଶକ୍ତି ମାୟାଦ୍ ଆୟ୍ୟ, ମାତର୍ ଇଶ୍ୱର୍ତାଦ୍ ।
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 ମାମ୍ମେ ସାରେ ଲେକାତ୍ କଷ୍ଟ ପାଏମ୍ ଅଦୁତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମୁର୍ମୁରା ଆୟମ୍ । ବେସୁଙ୍କ୍ ବିଚଲିତ୍ ଅଦୁତମ୍ ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାମେ ଆୟମ୍ ।
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 ମାମ୍ମେ ତାଡ଼ନା ପାଏମ୍ ଆତ୍ତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସଣ୍ଡ୍ । ନାର୍ଗେ ଦାମ୍ ମାମ୍ମେ ଦେବ୍ ତିତ୍ତମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଦ୍ୱଂସ ଆୟମ୍ ।
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 ମାମ୍ମେ ସାରେଦାମ୍ ମାନ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତାଗ୍ ଜିସୁନ୍ ଡଲ୍ତାଦ୍ ହେର୍କା ମାଡ଼ୁତମ୍ । ଜିସୁନ୍ ଜୀୱୁନ୍ ବେଲାନ୍ ମାୟାଗେ ପ୍ରକାଶିତ୍ ଆଦ୍ତେ,
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 ଅନ୍ ଜୀୱେତିଙ୍ଗ୍ ଇଦ୍ ନାୟାଦ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ତାଗ୍ ପ୍ରକାଶ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଜିସୁନ୍ ସେଙ୍ଗେ ସାରେ ଜୀୱୁଣ୍ଡ୍ ମାମ୍ମେ ଡଲ୍ତେ ଲେକାମ୍ ଅଦୁତମ୍ ।
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ଇଦ୍ଲେକାମ୍ ମାୟାଗେ ଡଲ୍ତାଦ୍ ନୁ ମିଇ ପାକେ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼୍ଡ଼ ଆଦୁତ୍ତେ ।
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 ଦର୍ମଶାସ୍ତ୍ରତାଗ୍ ଲେକାମିନ୍ଦେ, “ନାନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼୍ତାଙ୍କ୍ ଗଟି ତିର୍ୟୁତାନ୍ ।” ମାମ୍ମେ ଆଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଆତ୍ମା ଦର୍ସ୍ତମ୍ । ମାମ୍ମେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାଡ଼ୁତମ୍, ଆଦିଙ୍କ୍ ମାମ୍ମେ କେତୁତମ୍ ।
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 ମାମ୍ମେ ପୁତ୍ତମ୍, ଇଶ୍ୱର୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍କ୍ ଡଲ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ତେସ୍ମିନ୍ଦେନ୍ । ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍, ଜିସୁନ୍ ତଡ଼୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ମିକା ଜିୱୁନ୍ ମାଡ଼ିତନ୍ ନୁ ମିଇ ତଡ଼୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ତାନ୍ ମୁନେ ନିଲ୍ପିତନ୍ ।
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ମିୟାଦ୍ ସାୟେତ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଦ୍ସାରେ ଆଦୁତ୍ତେ । ଆଦିଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଅନୁଗ୍ରହ ମେଣ୍ଡେ ପେର୍କେତାଗାଙ୍କ୍ ଅଦିକ୍ ନାର୍ଗେଆଦାନ୍ ସଙ୍ଗେ ନାରୁଡ଼୍କ୍ ଇଟ୍ତଣ୍ଡ୍, ମେଣ୍ଡେ ନାର୍ଗେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଲେକାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗୌରବ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ।
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାମ୍ମେ ବେସୁଙ୍କ୍ ବା ଦୁଃକାମ୍ ଆୟମ୍ । ମାନ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ଜାମ୍ଜାମ୍ ଲପ୍ ଆଦୁତାଡ଼୍ । ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ମାୟାଦ୍ ଲୋପେତ୍ ଆତ୍ମା ଦିନାଲ୍ ଦିନାଲ୍ ଲେକାମ୍ ଆଦୁତ୍ତେ ।
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ଇଦ୍ ସାମାନ୍ୟ ନୁ ସେନେକ୍ତାଦ୍ ଦୁଃକାମ୍ କଷ୍ଟ ମାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ତାତୁତ୍ ସାରେଦିନାତାଦ୍ ଗୌରବତାଦ୍ ସମ୍ପତି ।
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 ମାନ୍ ଉଡ଼ାନ୍ କଣ୍ଡେତେ ବାତେବା ବସ୍ତୁ ପରୁ ଆୟ୍ୟ, ମାତର୍ ସାୟେତ୍ ଜିନିଷ୍ତେ ପରୁ ମଣ୍ଡି, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଉଡ଼ାନାଉ ସାରେ ବାତା ଦୁଡ଼ା, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ବାତ୍ ଉଡ଼ାନାଦ୍, ଆଦ୍ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ।
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.