Hebreus 13
kff (KFF) vs NTLH
1 କ୍ରିଷ୍ଟବିଶ୍ୱାସି ଦାଦାଲଡ଼୍ ନୁ ଏଲାସ୍କିନଡ଼୍ ନିଜେ ନିଜର୍ ଲୋପେ ପ୍ରେମ ମାଡ଼ମାନୁଟ୍ ।
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 ୱାସମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍କିଙ୍କ୍ ମୀଇ ଲୋତ୍ତାଗେ ସେବା ମାଡ଼ାଟ୍ । ଆଦ୍ ମାଡ଼ାନ୍ୱେଲେ ବେନ ଦୂତକିଙ୍କ୍ ସେବା ମାଡ଼୍ତଡ଼୍ ।
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 କାରାଗାର୍ତାଗେ ମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ତଡ଼୍ ମିଡ଼୍ ନିଜେ କାରାଗାରତାଗ୍ କଷ୍ଟ ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ଲେକାମ୍ ଆଲ୍ସି ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଏର୍କା ମାଡ଼ାଟ୍ । ଦୁଃକାମ୍ କଷ୍ଟ ଆସମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ତଡ଼୍ ସାରେଦୁଃକାମ୍ ଆଲ୍ସି ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଏର୍କା ମାଡ଼ାଟ୍ ।
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 ପେଣ୍ଡୁଲ୍ ସାରେତଡ଼୍ କଣ୍ଡେତେ ସାରେ ପୁରା ଆୟି, ମୁଦ୍ପାନଡ଼୍ ନୁ ମୁତେ ନିଜେ ନିଜେଲୋପେ ପାପ୍ ମାଡ଼୍ୱେ ମାନୁଟ୍ । ଇଶ୍ୱର୍ ଲାଲସା ନୁ ବେବିଚାର୍ଡ଼୍ ବିଚାର୍ ମାଡ଼ିତଣ୍ଡ୍ ।
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 ଦନ୍ ଆସେତାଗାଙ୍କ୍ ପେୟ୍ସ୍ ୱାଡ଼ାଟ୍ ନୁ ମିୟାଦ୍ ବାତେ ମିନ୍ଦେ, ଆଗେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ମାନୁଟ୍ । ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ କେତ୍ତନ୍, “ନାନ୍ ମିକିଙ୍କ୍ ୱିଡ଼୍ସିୱନ୍, ନାନ୍ ମିକିଙ୍କ୍ ବେସୁଙ୍କ୍ ବର୍ଜନ୍ ମାଡ଼ନ୍ ।”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 ଆଦିଙ୍କ୍ ମାମେ ସାହାସ୍ତେ କେତେ ପାର୍ତାଡ଼୍, “ପ୍ରବୁ ନାୟାଦ୍ ସାହାସ୍ତେ । ନାନ୍ ୱେର୍ୟନ୍, ବେନ ନା ଅନିଷ୍ଟ ମାଡ଼େପାର୍ୱଡ଼୍ ?”
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 ବେନ୍ ନେତାଲଡ଼୍ ମୁନେଙ୍କ୍ ମିକିଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗଟି କେଞ୍ଜ୍ପି ମାତ୍ତଡ଼୍, ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଏର୍କାମାଡ଼ାଟ୍ । ଅଡ଼ାଦ୍ ଜିୱେ ବା ଡଲ୍ତାଦ୍ ବେଦ୍ ଲେକାମ୍ ମାତ୍ତେ, ଆଦ୍ ଏର୍କା ମାଡ଼ି ଅଡ଼ାଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତିଙ୍କ୍ ନିଜେତ୍ ଜିୱେତେ କାମ୍ ମାଡ଼ାଟ୍ ।
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟ ନିନେ, ନେଣ୍ଡ୍ ନୁ ସାରେଦିନାମ୍ ସାମାନ୍ ମାନ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 ବେସ୍ବେସତାୱୁ ବୁସାତାୱୁ ଦର୍ମଶିକ୍ଷା ମିକିଙ୍କ୍ ସତ୍ ଆର୍ଦାଗାଙ୍କ୍ ୱେରେ ମାଡ଼୍ମାକି । ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଅନୁଗ୍ରମାମେ ଅନ୍ୟାୟ୍ତେ ଲୋପେତ୍ଆତ୍ମା ସେଙ୍ଗେ ଶକ୍ତି ତାତାନାଦ୍ ସାୟେ, ତିନ୍ଦାନ୍ କାଦି ନିୟମ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ତଡ଼୍ ଇଦ୍ ଆଦାନଙ୍କ୍ ପାର୍ୱ । ଆୱୁ ବାୟ୍ଦେତ୍ ନୀତିନିୟମ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଆଗେ ବାତ୍ ଉପକାର୍ ପାଏମ୍ ଆୟଡ଼୍ ।
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 ମାନାୱୁ ବେନ୍ ଦିବ୍ୟ ବେଦୀ ମିନ୍ଦେ, ଆଗେ ମାନ୍ଦାନ୍ ନୈବେଦ୍ୟ ତିଞ୍ଜମାନ୍ଦାନ୍ ଇହୁଦୀ ଯାଜକିଡ଼ାୱୁ ଅଦିକାର୍ ଇଲେ ।
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 ଇହୁଦୀ ବେଡ଼୍ୟ୍ ଯାଜକ୍ ଲେକାମ୍ ଇସ୍ମାନ୍ଦାନ୍ ପଶୁତେ ନେତୁର୍ ପାପତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ ଲେକାମ୍ ଉତ୍ସର୍ଗ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ମହାପବିତ୍ର ପଡ଼ିୟେତାଗ୍ ଆଦ୍ତଡ଼୍; କିନ୍ତୁ ବେଡ଼୍ୟି ପଶୁତେ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ପଡ଼୍ୟେତାଗାଙ୍କ୍ ବାଇଦେ ଆସ୍ ପଡ଼୍ସ୍ନୁଡ଼୍ ।
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 ଆଦେଲେକାମ୍ ଜିସୁ ମିକା ନିଜେତ୍ ନେତୁର୍ତେ ନାରୁଡ଼୍କିଙ୍କ୍ ପାପତାଗାଙ୍କ୍ ପରିଷ୍କାର୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନାର୍ଦେ ବାଇଦେ ଡଲ୍ତନ୍ ।
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 ଆଦିଙ୍କ୍ ଦାଟିଟ୍, ମାନାଡ଼୍ ମିକା ନାର୍ଦେ ବାଇଦେ ଅନ୍ ପାକେ ଆଦିକାଡ଼୍ ନୁ ଅନ୍ତଡ଼୍ ନିନ୍ଦା, ଅପମାନ୍ ସହ୍ୟ ମାଡ଼ିକାଡ଼୍ ।
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 ବାତେଇତ୍କେ ମାନ୍ସେଙ୍ଗେ ଇଦ୍ ଜଗତ୍ତାଗେ ବାତେମିକା ଲେକେତ୍ ନଗର୍ ଇଲେ; ବେନ୍ ନଗର୍ ବବିଷ୍ୟତ୍ତେ ତିଆର୍ ଆଦ୍ତେ, ମାନାଡ଼୍ ଆଦ୍ ନଗର୍ତିଙ୍କ୍ କେପିମାନ୍ଦିକାଡ଼୍ ।
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 ଇତ୍କେ ୱାରାଟ୍, ମାନାଡ଼୍ ଜିସୁଙ୍କ୍ ପୟ୍ସ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତିଙ୍କ୍ ମାନ୍ୱାଦ୍ ପ୍ରଶଂସା ଲେକେମ୍ ପୁଜ୍ ଇଦ୍ତାଡ଼୍ । ଇଦ୍ ପୁଜ୍ ଜିସୁଙ୍କ୍ “ପ୍ରବୁ,” କେତାନାଦ୍ ମାନ୍ ପାୟୁର୍ତାଲା ପେୟ୍ତିତ୍ ।
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 ଅନ୍ୟାଇ ନାରୁଡ଼୍କ୍ ଉପ୍କାର୍ ମାଡ଼ାନାଦ୍ ନୁ ଅଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ସାହାଯ୍ୟ ମାଡ଼ାନାଦ୍ ମାର୍ଙ୍ଗ୍ମାଟ୍, ଇୱୁସାର୍ରେକେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଲେକେତ୍ ବଲି ଲେକାମ୍ ।
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 ମି ନେତାଲଡ଼୍ ଗଟି ମାନେମ୍ ଆୟ୍ମୁଟ୍, ଅଡ଼୍ କେତାନାଦ୍ କେଞ୍ଜାଟ୍ । ଅଡ଼୍ କେପାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ଲେକାମ୍ ମି ଆତ୍ମାତିଙ୍କ୍ ସୁରକ୍ଷାମାଡ଼ି କେପିତଡ଼୍, ବାତ୍ଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଅଡ଼୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗାର୍ରେ ନିଜର୍ ପାଡ଼୍ୟିଦେ ଇସାପ୍ ଇଦ୍ୱେୟ୍ତିତ୍ । ମିଡ଼୍ ଅଡ଼୍ ଗଟିଙ୍କ୍ କେଞ୍ଜାଟ୍, ଆଲେକେ ଅଡ଼୍ ସାର୍ଦେ ମାନ୍ଦେ ନିଜର୍ ପାଡ଼୍ୟି ୱିଡ଼୍ସିତଡ଼୍, ଇତ୍କେ ଯଦି ଆଲା ମାଡ଼୍ୱିଡ଼୍, ଆଲେକେ ଅଡ଼୍ କପାମ୍ ଆସ୍ ମାଡ଼ିତଡ଼୍ ନୁ ଆଦ୍ ମିକିଙ୍କ୍ ସାୟେ ଆୟ ।
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 ମାନ୍ ମାୟ୍ଦିଙ୍କ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ମାନୁଟ୍ । ମା ମନ୍ ବେଲା ସାୟେ, ଇଗେ ବାତ୍ କେତାନାଦ୍ ଇଲ୍ଲେ, ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ସାର୍ରେୱେଲେ ନ୍ୟାୟତାଦ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ାନାଦ୍ ମାୟାଦ୍ ଇଚ୍ଛା ।
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 ମେଣ୍ଡେ ଇଶ୍ୱର୍ ନାକିଙ୍କ୍ ମି ଗାର୍ରେ ଯାପେ ରହସିଦ୍ତଣ୍ଡ୍, ମିଡ଼୍ ନା ମାୟ୍ଦିଙ୍କ୍ ଇଦ୍ ପ୍ରାର୍ତନା ମାଡ଼ମାନୁଟ୍ । ଇଦ୍ ମି ଗାର୍ରେ ନାୟାଦ୍ ଲୋପେକସ୍ ନିବେଦନ୍ ମାଡ଼ୁତାନ୍ ।
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 ବେନ ନିଜର୍ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ଇସ୍ ମେଣ୍ଢାକିନ୍ ବାଡ଼୍ୟଣ୍ଡ୍ ପଡ଼୍ପାନଣ୍ଡ୍ ଆତ୍ତଣ୍ଡ୍, ମାନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ଡଲ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ତେଏତଣ୍ଡ୍ । ଆ ଜିସୁନ୍ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ଇତ୍ତେ ନେତୁର୍କନ୍ସ୍ ଅଣ୍ଡୟ୍ ସାର୍ରେଦିନାତାଦ୍ ଚିଃନେ ଆତ୍ତେ ।
20 — ausente —
21 ଶାନ୍ତିଦାତାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ତାନ୍ ଇଚ୍ଛା ପାଲନ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମିୟାଦ୍ ଦର୍କାର୍ ଇସାବ୍ ସାର୍ରେ ଲେକେତ୍ ବିଷୟ ଇୱିଣ୍ଡ୍ ନୁ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ତଡ଼୍ ମାନ୍ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ତାଗ୍ ଅନାଦ୍ ସାୟେ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ୁତଣ୍ଡ୍ । ଯୁଗ୍ଯୁଗ୍ କ୍ରିଷ୍ଟ ମହିମା ଆୟିଣ୍ଡ୍ । ଆମେନ୍ ।
21 — ausente —
22 ଆ ଦାଦାଲଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ନାନ୍ ମିକିଙ୍କ୍ କେତୁତାନ୍, ନାୟାଦ୍ ଇଦ୍ ସୁଦୁର୍ ଲେକ୍ତାଦ୍ ଚିଟିତେ କାବୁର୍ ସେଙ୍ଗେ ଗାଡ଼୍ସ୍ ଆସ୍ ମାନ୍ ଇମୁଟ୍ । ମିକିଙ୍କ୍ ସାର୍ଦେ ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଦ୍ ନାନ୍ ଲେକିମିନ୍ଦେନ୍ ।
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 ମାନ୍ ଦାଦାଲ୍ ତିମତି ଜେଲ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ମୁକ୍ତି ପାଏମ୍ ଆତ୍ତଣ୍ଡ୍ ପୁନ୍ଦିତାଡ଼୍ । ଅଣ୍ଡ୍ ଯଦି ସିଟ୍ପାଟ୍ ୱାଦୁତଣ୍ଡ୍, ଆଲେକେ ନାନ୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ନା ତଡ଼୍ ମି ଗାର୍ରେ ତାତିତାନ୍ ।
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 ମିୱଡ଼୍ କ୍ରିଷ୍ଟ ବିଶ୍ୱାସୀଡ଼୍କ୍ ମାୟାଦ୍ ନମସ୍କାର୍ କେତିତିଡ଼୍ । ଇଟାଲି ଦେଶ୍ତାଗାଙ୍କ୍ ୱାଦାନ୍ ଦାଦାଲଡ଼୍ ମିକିଙ୍କ୍ ନମସ୍କାର୍ ମାଡ଼ୁତଡ଼୍ ।
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 ମି ସାର୍ରେତଡ଼୍ ଗାର୍ରେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଅନୁଗ୍ରହ୍ ସାରେଦାମ୍ ମାନି ।
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.