Apocalipse 15

kff (KFF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ତାନ୍‍ପେର୍କେ ନାନେ ମୟଲତାଗ୍ ମେଣ୍ଡନ୍ ଅରଟ୍ ରଅସ୍ୟ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍‍ । ସାତ୍‍ଟାନ୍ ସ୍ୱର୍ଗ ଦୂତକ୍‍ ସାରେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍‌‍ ମଆମାରି ପଇସ୍‍ ୱାତା । ଇଦ୍‍ମଆମାରି ମାତ୍‍ତା, ଇଶ୍ୱରତେ କପାମ୍‍ତେ ମାଡ଼େଙ୍କ୍‌ତାଦ୍‍ ପ୍ରକାଶନ ।
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 ତାନ୍‍ ପେର୍କେ ନାନ୍ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍‍, କିସ୍‍ କାଇଲ୍‍ତେ କଞ୍ଚ୍‍ ସମୁଦ୍ରଇନା ଅଣ୍ଡ୍‌ ଦୁସ୍ୟ । ଆଦ୍‍ ସମୁଦ୍ରଗାରେ ନିସ୍‍ମାତଡ଼୍ ଜିଡ଼୍‍ତ୍‍ନଡ଼୍ ଇଡ଼୍ ପଶୁ, ପଶୁତେ ତାନ୍‍ଲେକାମ୍ ନୁ ମୁନେତ୍‍ ସଂକ୍ୟା ତଡ଼ ଏଞ୍ଜ୍‍ତେ ଆଦ୍ ଦୁରାତ୍ମା ପରୁ ଜିଡ଼ିମାତ୍‍ତଡ଼୍ ।
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 ଅଡ଼୍‌‍ ଇଶ୍ୱର୍‍ ରଅସ୍‍ମାନ୍ଦାନ୍ ବୀଣା ପେଏଞ୍ଚି ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ସେବକ୍‍ ମୋଶାନ୍‌ ପାଟେ ନୁ ମେକାଗଲାନ୍ ପାଟେ ପାର୍‍ର ମାତ୍‍ତଡ଼୍; “ଆ ପରାପରାକ୍ରାନ୍ତ ଇଶ୍ୱର୍‍ ! ନିୟାଦ୍ କାମ୍‍ସାରେ ବେସର୍ ମାହାନ୍ ନୁ ବିଚିତ୍ର, ସାରେଜାତିତ୍‍ ରାଜାଦିରାଜା ! ନିୟାଦ୍ କାମ୍‍ପନ୍ଥା ବେସର୍ ନ୍ୟାୟସଙ୍ଗାତ ନୁ ସତ୍‍ !
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 ପ୍ରବୁ ! ବେନବା ନିକିଙ୍କ୍ ୱେରୟନ୍ ? ନିୟାଦ୍ ଗୌରବ୍‍ କେତାନଙ୍କ୍ ବେନବା ଅସ୍ୱିକାର୍ ମାଡ଼ିତନ୍ ? ମାତର୍ ନିମେକେ ପବିତ୍ର, ସାରେ ଜାତି ୱାସ୍‍ ନିୟାଦ୍ ପୁଜା ମାଡ଼ିତଡ଼୍ । ବାତ୍‍ତିଙ୍କ୍‍ଇତ୍‍କେ ନିୟାଦ୍ ନ୍ୟାୟଲେକେତ୍ କାମ୍ ସାରେତଡ଼୍ ଉଡ଼୍‍ତଡ଼୍ ।”
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 ତାନ୍‍ ପେର୍କେ ସ୍ୱର୍ଗଦ୍ୱାର୍‍ କୁଲା ଆଦାନାଦ୍ ନାନେ ଉଡ଼୍‍ତାନ୍ । ଆଗେ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ମାନ୍ଦାନ୍ ସୂଚକ୍ ତମ୍ୱୁ ମାତ୍‍ତେ ।
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 ସାତ୍‍ଟାନ୍ ମଆମାରି ପଇସ୍‍ମାନ୍ଦାନ୍‍ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ଦୂତ ସ୍ୱର୍ଗ ମନ୍ଦିର୍‍ତେ ଲୋପେଙ୍କ୍ ପେଇସ୍‍ ୱାତ୍‍ତା; ଆୱୁ ନିର୍ମଲ୍ ପାଣ୍ଡେଲାୱୁ ସିଲେ କେର୍‍ସ୍‍ ମାତ୍‍ତା ନୁ ଗୁଣ୍ଡେତାଗ୍‍ ସୁନା ପଟୁକା ତହଃସ୍‍ ମାତ୍‍ତା ।
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 ମୁନେଙ୍କ୍ ତାୱୁ ନାଲୁ ପଶୁନାଗାଙ୍କ୍ ୱେରଡ଼୍ ଚିରଜୀବି ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ କପାମ୍‍ ନିଣ୍ଡ୍‍ତାୱୁ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ପାତ୍ର ଆ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ଦୂତଙ୍କ୍ ଇତ୍‍ତନ୍ । ବେନ ସାରେଦିନାତ୍‍ ସେଙ୍ଗେ ଜିୱେ ମାନ୍‍ତଣ୍ଡ୍‍ ।
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଗୌରବ୍ ନୁ ପରାକ୍ରମ୍ ତାଗାଙ୍କ୍ ପେଇସ ମାନ୍ଦାନ୍ ଉମେତେ ମନ୍ଦିର୍ ଏକାମ୍ ଆତ୍‍ତେ; ସାତ୍‍ଟାନ୍ ଦୂତ ପେଇସ୍‍ ୱାସମାନ୍ଦାନ୍ ସାତ୍‍ଟାନ୍ ମଆମାରିତେ ଅବସ୍ତାନ୍ ଗଟେମ୍ ଆୟୱେ ଯାକ ଇଦ୍ ମନ୍ଦିର୍ ତାଗେ ମେଣ୍ଡେ ବେନ ନେଙ୍ଗେ ପାର୍‍ୱେ ମାତ୍‍ତଣ୍ଡ୍‍ ।
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.