1 João 1
kff (KFF) vs ARIB
1 ନାର୍ଗେ କାଲାକଞ୍ଜ ବେନ୍ ମିନ୍ଦେ, ଆଦ୍ ଜିୱେତେ ବାକ୍ୟ ବିଷୟତେ ମାମେ ଲେକାନଙ୍କ୍ ଅଦୁତମ୍ । ଅନ୍ ଗଟି ମାମେ କେଞ୍ଜ୍ତମ୍, ଅଙ୍କ୍ ମାମେ ଉଡ଼୍ତମ୍ ଇଦ୍ ନିଜାମ୍, ନିଜେତ୍ କଣ୍ଡେତେ ଉଡ଼୍ତମ୍ ନୁ ଅଙ୍କ୍ ଇଟ୍ତମ୍ ।
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 ଜିୱେତେ ଆଦ୍ ବାକ୍ୟ ବେସୁଙ୍କ୍ ତଅନ୍ଦ୍ତେ, ମାମେ ଆଦିଙ୍କ୍ ଉଡ଼୍ତମ୍; ଆଦିଙ୍କ୍ ଅଦିନ୍ ବିଷୟତେ ମାମେ ଇଦ୍ ଗଟି ସାକ୍ଷ୍ୟ ଇସ୍ କେସମିନ୍ଦେମ୍ ଯେ, ଅନନ୍ତ ଜିୱୁଣ୍ଡ୍ ଲେକାମ୍ ଆ ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ତଡ଼୍ ସାରେଦାମ୍ ମାନ୍ତେ ନୁ ଅଣ୍ଡ୍ ମାନ୍ ଗାରେ ତଅନ୍ଦିମିନ୍ଦେଣ୍ଡ୍ ।
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 ବାତେ ମାନାଡ଼୍ ନିଜାମ୍ତେ ଉଡ଼ୁତାଡ଼୍ ନୁ କେଞ୍ଜୁତାଡ଼୍, ମାତର୍ ଆଦ୍ ଗଟ୍ ମିଇ ଗାରେ କେତୁତମ୍ । ଇଦ୍ କେଞ୍ଜି ବାବାଲ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ନୁ ତାନ୍ ମାର୍ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ତଡ଼୍ ମାମେ ବେନ୍ ସାରେ ବିଷୟ ମିନ୍ଦେ, ଆଗେ ମିଡ଼୍ ବାଗିଦାର୍ ଆଦ୍ତିଡ଼୍ ।
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ମାନ୍ୱାଦ୍ ୱେଡ଼୍କେ ବେଲାକି ପୁରା ଆଦ୍ତେ ଅଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାନାଡ଼୍ ଇୱୁସାରେ ଲେକୁତାଡ଼୍ ।
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 ଇଶ୍ୱର୍ତେ ମାର୍ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନାଗାଙ୍କ୍ ମାମେ ବେନ୍ ଗଟି କେଞ୍ଜି କେତୁତମ୍, ଆଦ୍ ଅଦୁତ୍, ଇଶ୍ୱର୍ ଆଦୁତଣ୍ଡ୍ ୱେସ୍ ଅନାଗେ ଅଣ୍ଡୟ୍ ବିନ୍ଦୁ ମିକା ଇକାଡ଼୍ ଇଲେ ।
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 ଅନ୍ ତଡ଼୍ ମାୟାଦ୍ ନିଜମ୍ ସତ୍ ସମ୍ପର୍କ ମିନ୍ଦେ ଇଞ୍ଜ କେସ୍, ଯଦି ଇକାଡ଼୍ତାଗ୍ ମାନ୍ତାଡ଼୍, ଗଟ୍ତେ ନୁ କାମ୍ତେ ମାନାଡ଼୍ ମିତ୍ୟାବାଦିଡ଼୍ ଆଦ୍ତାଡ଼୍ ।
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଲେକାମ୍ ମାନାଡ଼୍ ଯଦି ୱେସିନାଗ୍ ମାନ୍ତାଡ଼୍, ମାନାଡ଼୍ ନିଜେ ନିଜର୍ ଲୋପେ ସାହାଯ୍ୟ ଦର୍କିତ୍ ନୁ ତାନ୍ ମାର୍ ଜିସୁନ୍ ନେତୁର୍ ମାନଙ୍କ୍ ସାରେତ୍ ପାପତାଗାଙ୍କ୍ ପରିଷ୍କାର୍ ମାଡ଼ିତେ ।
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 ମାନାଡ଼୍ ଯଦି ନିଜେତିଙ୍କ୍ ପାପିଆୟ ଇଞ୍ଜ ଏର୍କେ ମାଡ଼୍କେ, ଆଲେକ୍ ନିଜେ ନିଜର୍ ଲୋପେ ମିଚ୍ କେତୁତାଡ଼୍ ମାନାଗେ ସୁଦୁର୍ ବା ସତ୍ ଇଲେ ।
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଗାରେ ଯଦି ମାନାଦ୍ ପାପ୍ ସ୍ୱୀକାର୍ ମାଡ଼ିତାଡ଼୍, ଇଶ୍ୱର୍ ତାନ୍ ଅନ୍ ଆଦେଶ୍ତେ ମାନ୍ ପରୁ ନ୍ୟାୟତେ ବ୍ୟବହାର୍ ମାଡ଼ିତନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ ମାନ୍ ପାପ କ୍ଷମା ମାଡ଼ି ସାରେ ଅଦର୍ମତେ ମାନାଙ୍କ୍ ପରିଷ୍କାର୍ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ବା ନ୍ୟାୟବାନ୍ ଆଦ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ମାନାଡ଼୍ ପାପ୍ ମାଡ଼ାୱାଡ଼୍ ଇଞ୍ଜ ଯଦି କେତିତାଡ଼୍, ଇଶ୍ୱର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମିତ୍ୟାବାଦି ଇଞ୍ଜ ଲିନ୍ଦେ ମାଡ଼ୁତାଡ଼୍ ମେଣ୍ଡେ ଅନ୍ ବାକ୍ୟ ମାନ୍ ହୃଦୟତାଗ୍ ଇଲେ ।
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.