Efésios 3

kfcp (KFCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମି ୱାଜା ଅଣଜିହୁଦିରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ତ ଜିସୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଜଇଲ୍‌ତୁ ମାନି ନାନୁ ପାଉଲ, ମାପୁରୁଦି ଲାକ୍‌ତୁ ପାର୍‌ତାନା କିଜିନା ।
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 ମି ନେଗି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ୱାନି ଦୟାଦାନ୍‌ ନାଙ୍ଗିଁ ଜେ ଇୟା ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସିତାମାନାନ୍‌, ଇକା ପୁରା ୱେର୍‌ଇମାନି ।
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 ମାପୁରୁ ୱାନି ଆୟା ମାର୍‌ଗିତିମାନି ମାଟା ୱେର୍‍ସି ନାଙ୍ଗିଁ ଜାଣେକିତାନ୍‌ । ଇୟା ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ନାନ୍‌ ଇସ୍ରିକାକିଜି ରାସ୍‌ସିନା ।
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 ଆକା ପଡ଼ାତିଙ୍ଗ୍‌, କ୍ରିସ୍ତଦି ମାର୍‌ଗିତିମାନି ମାଟା ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ନାନ୍‌ ଆମାକା ବୁଜାତାମାନା, ଆକା ମିର୍‌ ନେସ୍‌ତେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ନିଦେର୍‌ ।
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 ପୁର୍ବେକାଡ଼ାଦି ଲୋକା ଲାକ୍‌ତୁ ଇୟା ମାର୍‌ଗିତିମାନି ମାଟା ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ୱେର୍‌ଏର୍‌ ମାର୍ହାର୍‌ । ମାତର୍‌ ମାପୁରୁ ଇଲେଇ ୱାନି ପବିତ୍ର ପ୍ରେରିତ ସିସୁ ମାରି ବାବବାଦିରିଙ୍ଗ୍‌ ଆତ୍ମାଦାନ୍‌ ଇକା ୱେର୍‌ତାମାନାନ୍‌ ।
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 ଆୟା ମାର୍‌ଗିତିମାନି ମାଟା ଆଜିନାତ୍‍, ସୁସମାଚାର୍‌ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଜିହୁଦିରି ୱାଲେ ଅଣଜିହୁଦିରି ବା ମାପୁରୁଦି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ତୁ ମିସାତାମାନାର୍‌ । ୱାର୍‌ ଆୟା ଉନ୍‌ଡ୍ରେ ମେନ୍ଦଲତି ମେନ୍ଦଲୱିଜୁ ମାରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ସାହାଜ୍ୟଦାନ୍‌ ମାପୁରୁ ସିତିମାନି ପାର୍‌ମାଣ୍‌ତୁ ମିସାତାମାନାର୍‌ ।
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 ମାପୁରୁଦି ପାଣିକିନି ସାକ୍ତି ଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ନାଙ୍ଗିଁ ଆମା ଅନୁଗ୍ରହଦି ଦାନ୍‌ ସିତାମାନାନ୍‌, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆୟା ସୁସମାଚାର୍‌ତି ନାନ୍‌ ଅରେନ୍‍ ସେବାକିନିକିନ୍ଦା ଆତାମାନା ।
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 ନାନ୍‌ ମାପୁରୁଦି ଲୋକା ଲୋଇ ୱିଜେରିମାଣୁକୁ ଇସ୍ରିକିନ୍ଧା, ମାରିବା ଅଣଜିହୁଦିରି ଲାକ୍‌ତୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ୱିଜ୍‌ଇ ସମ୍ପତିଦି ବାକ୍ୟ ଆସ୍‌ସି ସନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗିଁ ମାପୁରୁ ଦୟା ସିତାମାନାନ୍‌ ।
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 ମାରି ମାପୁରୁଦି ଆୟା ମାର୍‌ଗିତିମାନି ମାଟା ଏଣ୍ତେସ୍‌ ପାଣି ସିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‍ନାତ୍‍, ଆକା ୱିଜେରିଙ୍ଗ୍‌ ନେସ୍‌ସି କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବାଗ୍ୟ ନାନ୍‌ ପୟ୍‌ତାମାନା । ୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ତି ତିଆର୍‌କିତିକାନ୍‌ ମାପୁରୁ ପୁର୍ବେ ୱିଜୁ ଜୁଗ୍‌ତୁ ୱାନି ମାର୍‌ଗିତିମାନି ମାଟାଦିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡାକ୍‌ତା ଇଟ୍‌ତା ମାର୍‌ର୍ହାନ୍‌,
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଇଲେଇତି ବେଡ଼ାଦୁ କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍‌ ମଣ୍ତଲିଦି ପାଣିଦାନ୍‌ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ସାସନ୍‍ କିନି ମାରି ସାକ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଁ ମାପୁରୁଦି ନାଣ୍ତ ବୁଦି ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଅଜାଜ ବୁଜାଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‍ନାର୍‍ ।
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 ମାପୁରୁ ୱାନି ପୁର୍ବେଦି ଉଦେସ୍‌ତି ଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ମା ପ୍ରବୁ କ୍ରିସ୍ତ ଜିସୁଦିମାଣୁକୁ ଇକା ପାଣି କିତାମାନାନ୍‌ ।
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ଆୟା କ୍ରିସ୍ତଦି ୱାଲେ ମିସାତି ମାନିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନିମାନୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିତିମାନିଙ୍ଗ୍‌ ଆସାଦାନ୍‍ ମାପୁରୁଦି ଆଗ୍‌ଡ଼ି ସନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମା ସାହାସ୍‌ ମାନାତ୍‌ ।
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନା ବାତିଙ୍ଗ୍‌ମାଲ୍‌ନିକା, ମି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନା ଆମା ଦୁଃକ୍‌କାସ୍ଟୁଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନିରାସ୍‌ ଆମାଟ୍‌, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟାୱିଜୁ ମି ନେଗି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆତାମାନାତ୍‌ ।
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ଆୟା ବୁବା ମାପୁରୁଦି ଆଗ୍‌ଡ଼ି ନାନ୍‌ ମେଣ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ଗଟ୍‌କିଜି ପାର୍‌ତାନା କିଜିନା ।
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆମା ବୁବାଦିମାଣୁକୁ ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ ମାରି ଦୁନିଆଦି ୱିଜୁ ଇଲୁକୁପରିବାର୍‌ ୱାନି ସତ୍‍ ଦରୁ ପୟ୍‌ଆ ଆତାମାନାତ୍‌,
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 ଏଣ୍ତେସ୍‌ ନାନ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିନା ୱାନ୍‌ ୱାନି ଆତ୍ମାଦି ଅଦିକାର୍‌ ୱାନି ଗୌରବ୍‌ତି ଉଣ୍ତାକିତିମାନିମାଣୁକୁ ମି ଜିବନ୍‌ତି ଆତ୍ମାଦିଙ୍ଗ୍‌ ବପୁ କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ସାକ୍ତି ସିନାନ୍‌ ।
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ନାନ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିନା, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତି ବପୁଦାନ୍‌ କ୍ରିସ୍ତ ମି ଜିବନ୍‌ତୁ ବାସା କିନାନ୍‌ । ନାନ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିନା, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମି ମୁଲ୍‌କୁନାଦିକାଲୁ ଜିବନ୍‌ନୋନିମାଣୁକୁ ତିଆର୍‌ ମାରି ଡାଟ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌, କ୍ରିସ୍ତଦି ଜିବନ୍‌ନୋନିକା ଜେ ଏସା ନିର୍‌ଇକା ନି ଅସାର୍, ଏସ ନିରିକା ନି ନିର୍‌ଇଗୁଟା, ମିର୍‌ ମାପୁରୁଦି ଆଇଆଇ ଲୋକା ୱାଲେ ଇକା ନେସ୍‌ତେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ନିଦେର୍‌ ।
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 ହୁଁ, ମିର୍‌ ୱାନି ଜିବନ୍‌ନୋନି ବାକ୍ୟ ନେସ୍‌ତେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ନିଦେର୍‌, ମାରିବା ଇକା ଏସ୍‌କାଙ୍ଗ୍‌ବା ପୁରାୱିଜୁ ନେସ୍‌ତେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ଇକା । ଇୟାୱାଜା ମିର୍‌ ମାପୁରୁଦି ୱାଜା ବର୍ତିଦୁ ପୁରାବର୍ତି ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌ନିଦେର୍‌ ।
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ମାପୁରୁ ମା ଲୋଇ ପାଣି ପୁରା କିଜିମାନି ନିଜେଦି ସାକ୍ତି ଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ମା ଲସ୍‌ନିକା ମାରି ଅଡ଼୍‌ବିନିମାଣୁକୁ ନାଣ୍ତ ସିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‍ନାନ୍‍;
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ମଣ୍ତଲିଦାନ୍‌ ମାରି କ୍ରିସ୍ତ ଜିସୁଦିମାଣୁକୁ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ୱିଜୁ ଦିନ୍‌ ସାନ୍ଦି ଆୟା ମାପୁରୁଦି ଗୌରବ୍‍ ଆପିତ୍‌ ! ଆମେନ୍‍ ।
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.