2 Tessalonicenses 3

kfcp (KFCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ସାରାସାରିୱେନ୍‌କା, ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ତାନା କିଦୁ, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ପ୍ରବୁଦି ବାକ୍ୟ ଦାପ୍ରେ ୱେଙ୍ଗିଁତା ମାର୍ହାତ୍‌, ଆକା ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମି ଲୋଇ ଆୟାୱାଜା ଦନ୍ୟବାଦ ଲାବ୍‌ କିନାତ୍‌ ।
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 ମାରି ବା ପାର୍‌ତାନା କିଦୁ, ମାପୁରୁ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମାଙ୍ଗିଁ ତାଗ୍‌ଇଲୋକୁ ମାରି ସୁରି ଲୋକାମାଣାନ୍‍କୁ ରକିୟା କିନାନ୍‌, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜେରେ ସୁସମାଚାର୍‌ତୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିଏର୍‌ ।
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 ମାତର୍‌ ପ୍ରବୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତିକାନ୍‌ ! ୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ସାକ୍ତି କିନାନ୍‌ ମାରି ତାଗ୍‌ଇ ଆତ୍ମାଦାନ୍‌ ରକ୍‌ୟା କିନାନ୍‌ ।
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 ମି ମୁସ୍‌କୁ ଆସା ଇଡ୍‌ଦେଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରବୁ ମାଙ୍ଗିଁ ଆସା ସିତାମାନାନ୍‌ ମାରି ମାପ୍‌ ଆମାକା ୱେର୍‌ସିନାପ୍‌, ଆକା ମିର୍‌ ଜେ କିଜିନିଦେର୍‌ ମାରି କିଜିମାନିଦେର୍‌, ଇୟା ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ମାପ୍‌ ଜେ ନେସ୍‌ନାପ୍‌ ।
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 ମାପୁରୁଦି ଜିବନ୍‌ନୋନିକା ମାରି କ୍ରିସ୍ତସିତିମାନି ସାସ୍‌ଆସ୍‌ନି ନାଣ୍ତଦାନ୍‌ ନାଣ୍ତ୍‌ ନେସ୍‌ନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରବୁ ମିଙ୍ଗିଁ ସାକା ଆପିନ୍‌ ।
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ଆମାକାର୍‌ ଗାଡ଼ିଆ ଜିବନ୍‌ତାନ୍‌ ଜିଜିନାନ୍‌ ମାରି ମା ମାଣ୍‌କୁ ପୟ୍‌ତି ସିକିୟା ଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ପାଣି କିଏନ୍‌; ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଦର୍‌ତାନ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ଇୟା ମାଟା ୱେର୍‌ସିନାପ୍‌, ଆୟା ତଡ଼ାନ୍‌କାମାଣୁକୁ ଆକ ମାନ୍‌ଡ୍ରୁ ।
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 ଏଣ୍ତେସ୍‌ବା ମିର୍‌ ନେସ୍‌ତିମାନିଦେର୍‌, ମି ପାଣିକିତି ୱେନ୍‌କା ମାଙ୍ଗିଁ ଏତ୍‌ କିନିକା ମାନାତ୍‌ । ମି ୱାଲେ ତେବାତିମାର୍‌ଇ ୱାଲେ ମାପ୍‌ ଗାଡ଼ିଆ ଆଏପ୍‌ ମାର୍ହାପ୍‌ ।
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 ମାରି ଇନିକା ସିଲେଣେଗା ମାପ୍‌ ଏମାଣାନ୍‌ ଜାୱା ଉଣୁଏପ୍‌ ମାର୍ହାପ୍‌, ମାରି ଏ ମୁସ୍‌କୁ ବୋଜୁ ଆଇ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍‌ କାସ୍ଟୁ ପୟ୍‌ଜି ୱେଡ଼େନାଡ଼ା ପାଣି କିତାମାର୍ହାପ୍‌ ।
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ମିମାଣୁକୁ ଇନିକା ଲସ୍‌ତେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ମା ଅଦିକାର୍‌ ସିଲେତ୍‌, ଆକା ସିଲେ, ମାତର୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମିର୍‌ ମାଙ୍ଗିଁ ଏତ୍‌ କିଦୁ; ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍‌ ମି ଲାକ୍‌ତୁ ନିଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‌ ନେଗିକାନ୍‌ ୱାଜା ତର୍‌ତେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଇଜି ଆୟାୱାଜା କିତାପ୍‌ ।
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 ମି ୱାଲେ ମାର୍‌ଇବେଡ଼ାଦୁ ମାପ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ୱେର୍‌ତାମାର୍ହାପ୍‌, “ଆମା ଲୋକ୍‌ ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ବଦା କିଏନ୍‌, ୱାନ୍‌ ଉଣୁମାକିନ୍‌ ।”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 ଇୟା ମାଟା ମାରି ୱେର୍‌ସିନାପ୍‌, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍‌ କାବୁର୍‌ ୱେର୍‌ଆମାନାପ୍‌ ଜେ, ମି ଲୋଇରାନ୍‌ ଏସଲୋକ୍‌ ଗାଡ଼ିଆ ଜିବନ୍‌ତାନ୍‌ ଜିଜିନାର୍‌ ମାରି ଆଇ ଲୋକା ପାଣିଦୁ ଆର୍‍ଏ ତେବାନିକା ଡ଼ିସ୍‌ସି ଆଇକା ଇନିକା କିଏର୍‌ ।
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଦର୍‌ତାନ୍‌ ମାପ୍‌ ଆୟା ଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତା କିଜି ଆଦେସ୍‌ ସିଜିନାପ୍‌, ୱାରି ଜିବନ୍‌ତୁ ମାରି ଅଡ଼ପ୍‍ ସେତା ଆଜି ନିଜେଦି ଜିନିକା ତିଆର୍‌ କିଦୁ ।
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 ମାତର୍‌ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମିର୍‌ ନେଗିପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାନ୍ଦ୍‍ମାଟ୍‌ ।
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ଇୟା ଆକୁଦୁ ମିଙ୍ଗିଁ ଆମାକାବୁରୁ ପୋକ୍‌ତାଜିନାପ୍‌, ଆତିଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲୋଇରାନ୍ ଏନ୍‌ ଆକା ମାନାଦେ‍ଙ୍ଗ୍ ବଦା କିଏନ୍‌ । ଆୟାୱାଜା ଲୋକ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‍ ଚିନିସ୍‌କିଜ ଇଡ୍‍ଦୁ ମାରି ୱାନି ୱାଲେ ମି ମିସାବିଡ଼ା ଡ଼ିସ୍‍ସସିଦୁ । ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌, ୱାନ୍‌ ସେମାର୍ ଆନାନ୍‌ ।
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 ମାତର୍‌ ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ସାତ୍ରୁ ଇଜି ଅଡ଼ବିମାଟ୍, ତଡ଼ାନ୍‌ ୱାଜା ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତା କିଦୁ ।
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 ଆମା ପ୍ରବୁ ମା ସାନ୍ତି ସିନାନ୍‍, ୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ୱିଜୁଦିନ୍ ସାନ୍ତି ସିପିନ୍‌ । ପ୍ରବୁ ମି ୱିଜେରି ଲାକ୍‌ତୁ ମାନିନ୍ ।
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 ନାନ୍‌ ନିଜେଦି କିୟୁଦାନ୍‌ ଇକା ରାସ୍‌ସିନା “ପାଉଲଦିମାଣାନ୍‌ ମାଡ଼ିସ୍‍କିନିକା” ନା ୱିଜୁ ଆକୁଦୁ ଇକା ସିନାଦି ୱାଜା, ନାନ୍‌ ଇୟାୱାଜା ରାସ୍‌ନା ।
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଦୟା ମିର୍‌ ୱିଜିଦେର୍‌ ଜିବନ୍‌ତୁ ଅଡ଼୍‌ବିଦୁ ।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.