1 Tessalonicenses 5
kfcp (KFCP) vs NAA
1 ଏ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ଇୟାୱିଜୁ ବିସୟ୍ତାନ୍ ଏସ୍କାଙ୍ଗ୍ ମାରି ଆମା ବେଡ଼ାଦୁ ଗଟାନାତ୍, ଆୟା ବିସୟ୍ତାନ୍ ମି ଲାକ୍ତୁ ନାଣ୍ତ ରାସ୍ନିକା ଲୋଡ଼ା ସିଲେତ୍,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 ଇରିଙ୍ଗ୍ ନାଡ଼ା ଡଙ୍ଗାଁରେଏନ୍ ୱାନି ୱାଜା ପ୍ରବୁଦି ଦିନ୍ ଜେ ୱାନାତ୍, ଇକା ମିର୍ ନେଗେନ୍ତାନ୍ ନେସ୍ନିଦେର୍ ।
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 ଏସ୍ତିୱାଲେ ଲୋକୁ ସାନ୍ତି ମାରି ନେଗିବାଡି ଇଜି ୱେର୍ସି ମାନି ୱେଡ଼ାଦୁ ଆୟାଦାପ୍ରେ ୱାରି ମୁସ୍କୁ ସାନିକା ତିଗ୍ଜି ୱାନାତ୍ । ପଟାଦୁମାନି ଆଇମାଦି ଜନମ୍କିନି କାସ୍ଟୁ ୱାଜା ଆକା ନେସ୍ଇୱାଜା ଦାପ୍ରେ ଇଗା ୱାନାତ୍ ମାରି ଏନ୍ ଆୟା ଆଗ୍ଡ଼ିରାନ୍ ଉର୍କୁତେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍ ।
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 ମାତର୍ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମିର୍ ସିକାଟିଦୁ ବାସା କିଇଦେର୍, ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଆୟା ନାଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଡଙ୍ଗାଁର୍ଏନ୍ ୱାଜା ନେସ୍ଇୱାଜା ମି ଲାକ୍ତୁ ୱାନାନ୍ ।
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 ଇରିଙ୍ଗ୍ ମିର୍ ୱିଜୁ ଜାୟ୍ ନି ୱେଡ଼େରି କଡ଼ର୍ । ମାଡ୍ ନାଡ଼ା ନି ସିକାଟିଦି କଡ଼ର୍ ଆଏପ୍ ।
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ମାରି ରାଦୁ, ମାଡ୍ ଆଇ ଲୋକା ୱାଜା ସୁଜ୍ଏଣ୍ଗା, ଜାଗାର୍ତା ଆଜି ସେତା ତେବାନାଟ୍ ।
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ଲୋକୁ ନାଡ଼ା ସମୟ୍ତୁ ସୁଜ୍ନାମାନାର୍, ନାଡ଼ା ୱାର୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ରସ୍ ଉଣୁଜି ସୋସ୍ନାର୍ ।
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ମାତର୍ ମାଡ୍ ୱେଡ଼େରି କଡ଼ର୍ ମାରି ୱିଜୁଦିନ୍ ଜାଗ୍ରାତା ମାନ୍ଜି । ରାଦୁ, ବିସ୍ବାସ୍ ମାରି ଜିବନ୍ନୋନିୱାଜା ବକାଦିସାଜୁ ଆରାଜି ମାରି ରକିୟାଦି ଆସା ଇଡ୍ଜି ଟପି ତାଲାଦୁ ଆରାନାଟ୍ ।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 ଇରିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ମାଙ୍ଗିଁ ୱାନି ରିସାଦି ଲୋକ୍ ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଆସ୍କିଏନ୍, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ମାଣ୍କୁ ମାଙ୍ଗିଁ ରକିୟା କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ତିର୍ କିତାମାନାନ୍ ।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 କ୍ରିସ୍ତଦି ମାରିଡ଼େସି ୱାନିୱାଲେ ମାଡ୍ ଜିବନ୍ ମାନାଟ୍ ନୋ ସିଲେଟ୍, ୱାନି ୱାଲେ ଏଣ୍ତେସ୍ ମିସାନା ତେବାନାଟ୍, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାତାନ୍ ।
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ଇଲେଇ ଏଣ୍ତେସ୍ କିଜିନିଦେର୍, ଟିକ୍ ଆୟାୱାଜା ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ନି ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ୱେଡ଼ିକା ନି ସାହାଜ୍ୟ କିଜିମାନ୍ଡ୍ରୁ ।
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 ଏ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ଆମାକାର୍ ମି ଲଇ ୱାନ୍ଜିପାଣି କିଜିନାର୍ ମାରି କ୍ରିସ୍ଟାନ୍ ଜିବନ୍ତୁ ମିଙ୍ଗିଁ ସାହାଜ୍ୟ କିଜିନାର୍ ମାରି ପ୍ରବୁଦି ନେଗିମାଟା ୱେର୍ସିନାର୍, ୱାରିଙ୍ଗ୍ ମାନାଦେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ବାତିଙ୍ଗ୍ମାଲ୍ଜିନାପ୍ ।
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 ମାରି, ୱାରି ପାଣି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ତାନ୍ ନାଣ୍ତ ଜିବନ୍ନୋଦୁ । ନିଜେନିଜେଦି ୱାଲେ ସାନ୍ତିଦାନ୍ ତେବାଦୁ ।
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 ଏ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମାପ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ମାଡ଼ିସ୍ କିଜିନାପ୍, ଗାଡ଼୍ୟା ପାଣି କିଜିମାନି ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ଜାଗାର୍ତା କିଦୁ, ତିଲାନିୱାରିଙ୍ଗ୍ ସାହାସ୍ ସିଦୁ, ବପୁସିଲିୱାରିଙ୍ଗ୍ ଜାତୁନ୍ କିଦୁ ମାରି ୱିଜେରି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାହାସ୍ ଆଦୁ ।
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 ଏନ୍ ଏନ୍ଧି ଅନ୍ୟାୟ୍ ବାଦ୍ଲୁ ଅନ୍ୟାୟ୍ କିମାକିନ୍, ମାରି ୱିଜୁଦିନ୍ ୱିଜେରି ନେଗିକା ସେସ୍ଟା କିପିନ୍ ।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 ୱିଜୁଦିନ୍ ୱେଡ଼ିକା ଆଜି ମାନ୍ଡ୍ରୁ ।
16 Estejam sempre alegres.
17 ରମ୍ଏଣ୍ତା ପାର୍ତାନା କିଦୁ ।
17 Orem sem cessar.
18 ୱିଜୁ ଅବସ୍ତାଦୁ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ସିଦୁ । କ୍ରିସ୍ତ ଜିସୁଦି ୱାଲେ ମିସାଜି ଜିଜି ମାଡ଼ିଜି, ମିମାଣୁକୁ ମାପୁରୁ ଇକାନେ ବଦା କିନାନ୍ ।
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଦିଙ୍ଗ୍ ବାଦାସିମାଟ୍ ।
19 Não apaguem o Espírito.
20 ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଦି ବାକ୍ୟଦିଙ୍ଗ୍ କାଡ଼୍ମାଟ୍ ।
20 Não desprezem as profecias.
21 ୱିଜୁ ବିସୟ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପରିକା କିଜ ସୁଡ଼୍ଦୁ : ଆମାକା ୱିଜୁ ସତ୍, ତାନିଙ୍ଗ୍ ମାନାଦୁ;
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 ୱିଜୁ ରକମ୍ତି ତାଗ୍ଇପାଣିଦାନ୍ ଆକତେବାଦୁ ।
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 ଆମା ମାପୁରୁ ମାଙ୍ଗିଁ ସାନ୍ତି ସିନାନ୍, ୱାନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ପୁରାପୁରି ପବିତ୍ର କିପିନ୍ ମାରି ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ୱାନିଦିନ୍ତି ସମୟ୍ତୁ ମି ଆତ୍ମା, ପୁଣ୍ତା, ମେନ୍ଦଲ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପୁରାପୁରି ଦସ୍ ସିଲେଣ୍ଗା ଇଡ୍ଦୁ ।
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ଏନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ କୁକ୍ତାମାନାନ୍, ୱାନ୍ ଆକା କିନାନ୍, ଇରିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ତିକାନ୍ ।
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବା ପାର୍ତାନା କିଦୁ ।
25 Irmãos, orem também por nós.
26 ୱିଜୁ ବିସ୍ବାସ୍ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ପବିତ୍ର ଚୁମାଦାନ୍ ମାଡ଼ିସ୍ କିଦୁ ।
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 ପ୍ରବୁଦିମାଣ୍କୁ ଅଦିକାର୍ ପୟ୍ଆୟ୍ ଆତିମାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନାନ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ବାତିଙ୍ଗ୍ମାଲ୍ଜିନା, ୱିଜୁ ବିସ୍ବାସ୍ଲୋକା ଲାକ୍ତୁ ଇୟା ଆକୁ ପଡ଼ାଦୁ ।
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଦୟା ୱିଜେରି ସାକା ଆପିତ୍ ।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.