1 Pedro 4

kfcp (KFCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 କ୍ରିସ୍ତ ମେନ୍ଦଲ୍‌ତୁ ଦୁଃକ୍‌ ପୟ୍‍ତିମାନିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ ବା ୱାନି ୱାଜା ମୋନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ଡ଼େପ୍‌ସି ନେଗେନ୍‌ ଆଦୁ ଜେ, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ମେନ୍ଦଲ୍‌ତୁ କାସ୍ଟୁ ସାସ୍‌ କିନାନ୍‌, ୱାନ୍‌ ମାରି ପାପ୍‌ତୁ ତେବାଏନ୍‌ ।
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମିର୍‌ ଇଲେଇରାନ୍‌ ଜିବନ୍‌ତୁ ତେବାନି ଦିନ୍‌ ଲଇ ଲୋକ୍‌ତି ମେନ୍ଦଲ୍‍ତି ଆସା ଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ସାଲାଏଣ୍‌ଗା ମାପୁରୁଦି ବଦାଦାନ୍‌ ସାଲାଦୁ ।
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 ଆଗିଡ଼ି ମିର୍‌ ଅଣଜିହୁଦିରି ୱାଜା ପାଣି କିଜି ନାଣ୍ତ୍‌ ବେଡ଼ା କାଟେକିତି ମାନିଦେର୍‌ । ମି ଜିବନ୍‌ ଲୋଇ ୱିଜୁ ରକମ୍‍ତି ପାପ୍‍, ଲାଲାୟ୍‌ଆନିକା, କାଡ଼ୁ ଉଣିକା, ରସ୍‌ୟାଆନିକା, ସୋସ୍‌ନିକା ମାରି କାଡ଼୍‌ନି ବମା ପୁଜାଦୁ ଜିଜିମାର୍‌ଇଦେର୍‍ ।
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 ମିର୍‌ ଇଲେଇ ଆୟାୱାଜା ପେରି ତାଗ୍‍ଇ ପାଣିଦୁ ୱାରି ୱାଲେ ମିସାଏତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାର୍‌ କାବାଆଜି ମିଙ୍ଗିଁ ନାଣ୍ତ ନିନ୍ଦା କିତାର୍‌ ।
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 ମାତର୍‌ ଆମା ମାପୁରୁ ଜିବନ୍‌ ମାରି ସାତିୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମାନାନ୍‌, ୱାନି ଲାକ୍‌ତୁ ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ଇସାବ୍‌ ସିଦେଙ୍ଗ୍‌ ପଡ଼ାନାତ୍‌ ।
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ସାତିୱାରି ଲାକ୍‌ତୁ ବା ସୁସମାଚାର୍‌ ପ୍ରଚାର୍‌ କିତାମାର୍ହାର୍‌, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ୱାର୍‌ ଲୋକା ୱାଜା ମେନ୍ଦଲ୍‌ତାନ୍‌ ବିଚାର୍‌ ଆତିଙ୍ଗ୍‌ବା, ମାପୁରୁଦି ୱାଜା ଆତ୍ମାଦୁ ଜିବନ୍‌ ଆନାର୍‌ ।
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 ମାତର୍‌ ୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ତି ୱିଜ୍‌ନି ଦିନ୍‌ ଲାକ୍‌ତୁ ୱାତାତ୍‌ନି । ମାରି ମିର୍‌ ମନ୍‍ତିଙ୍ଗ୍‍ ତିର୍‍ ଇଡ୍‍ଜି, ପାର୍‍ତନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତା ମାନ୍‌ଡ୍ରୁ,
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 ୱିଜେରିୱାଜା ନିଜେନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‌ ଜିବନ୍‌ତାନ୍‌ନୋଦୁ, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଜିବନ୍‌ନୋନିକା ପିଡ଼ିକ୍‍ନାତ୍‌ ପାପ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‍ ।
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 ଗୁଜୁ ଗୁଜୁ ଆଏଣ୍‌ଗା ଲୋକାଙ୍ଗ୍‍ ମି ଇଲ୍‌କାଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‍ତୁ ।
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 ଏନ୍‍ ଏମେ ଦାନ୍‍ ପୟ୍‌ତା ମାନାନ୍‍, ତାନି ଜଗ୍‌ତି ନେଗେନ୍‌ ପାଣିକିନିୱାଜା ଆଇୱାରି ନେଗେନ୍‌ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଆୟା ଦାନ୍‌ତି ନେଗି ସେବା କିନିକା ମାନାତ୍‌ ।
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 ଏନ୍‌ ପ୍ରଚାର୍‌ କିନାନ୍‌, ୱାନ୍‌ ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର୍‌ କିପିନ୍‌ । ଏନ୍‌ ଜଦି ସେବା କିନାନ୍‌, ୱାନ୍‌ ମାପୁରୁଦିମାଣୁକୁ ସାକ୍ତି ପୟ୍‍ତିମାନି ଲୋକ୍‌ ୱାଜା ସେବା କିପିନ୍‌, ଏଣ୍ତେସ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ମାଣାନ୍‌ ମାପୁରୁ ଦନ୍ୟବାଦ ଆନାନ୍‌; ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଗୌରବ୍‌ ମାରି ପରିସାକ୍ତି ୱାନିଦି ଆପିତ୍‌ । ଆମେନ୍‍ ।
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 ଏ ନା ତଡ଼୍‍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକ୍‌ ଏମେ ସିସୁ ପରିକାଦୁ ମିର୍‍ ଦୁଃକ୍‌ ପୟ୍‍ଜିନିଦେର୍‍, ଆକା ଉଣ୍ତ୍ରି ପେରିମାଟା ଇଜି ଅଡ଼୍‍ବିଜି କାବା ଆମାଟ୍‌ ।
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 ମାରି ୱେଡ଼ିକା ଆଦୁ, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ କ୍ରିସ୍ତଦି ଦୁଃକ୍‌ ପୟ୍‍ନିମାନୁ ମିସାଜିନିଦେର୍‌, ଆୟା ପାଣିଦିଙ୍ଗ୍‌ ୱେଡ଼ିକା ଆଦୁ, ୱାନି ମହିମା ତରାନି ୱାଲେ ବା ମିର୍‌ ନାଣ୍ତ୍‌ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍‌ ୱେଡ଼ିକା ଆଦୁ ।
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 ଜଦି ମିରୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ୱେନ୍‌କାସୋନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ନିଦା ପୟ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‍, ମିରୁ ଆସିର୍ବାଦ୍‍ତି ଲୋକୁ, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁଦି ଗୌରବ୍‌ମୟ୍‌ ଆତ୍ମା ମିମାନୁ ତେବାତା ମାନାତ୍‌ ।
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 ମି ଲୋଇରାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ସାୟାମାର୍‌ଗା ଡାକ୍‌ନିକା, ଡଙ୍ଗାଁର୍‌ଏନ୍‌ ମାରି ତାଗ୍‌ଇପାଣି, ନି ଜାଟିକିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଃକ୍‌ ପୟ୍‍ମାକିନ୍‌ ।
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 ମାତର୍‌ ମିରୁ ଜଦି କ୍ରିସ୍ତବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆତିଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଃକ୍‌ ପୟ୍‍ଜିନିଦେର୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ସେମାର୍‌ ଆମାଟ୍‌ । ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ସିଦୁ, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ମିର୍‌ କ୍ରିସ୍ତଦି ଦରୁ ଆସ୍‌ତିମାନିଦେର୍‌ ।
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 ବିଚାର୍‌କିନି ଦିନ୍‌ ଇଗା ୱାତାତ୍‍ ମାରି ମାପୁରୁଦି ଲୋକୁ ଆଗ୍‌ଡ଼ି ବିଚାର୍‌ କିଆୟ୍‌ଆନାର୍‌ । ଜଦି ମାବାଣାନ୍‍କୁ ଆକା ଆରାମ୍‍ ଆନାତ୍‍, ଆର୍‍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ଏମେକାର୍‍ ମାପୁରୁଦି ସୁସମାଚାର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିଏର୍‌, ୱାରି ସାରାସାରିଦି ଦଣ୍ତ୍‌ ଏସା ପେରିକା ଆଏତ୍‌ ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 ଦାର୍ମୁସାସ୍ତ୍ରଦୁ ରାସ୍‌ତାମାନାତ୍‌ :
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 ମାରି, ଆମାକାର୍‌ ମାପୁରୁଦି ଇଚ୍ଛାଦାନ୍‌ ଦୁଃକ୍‌ବୋଗ୍‌ କିନାର୍‌, ୱାର୍‌ ନେଗି ପାଣି କିଜି ୱାନିମାନୁ ପୁରାଦାନ୍‌ ଆସା ଇଡିର୍‌ । ୱାରିଙ୍ଗ୍‌ ତିଆର୍‌କିତି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତି ମାପୁରୁ ୱିଜୁଦିନ୍ ୱାନି ପାର୍‌ମାଣ୍‌ ରକିୟା କିନାନ୍‌ ।
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.