Tiago 5
The New Testament in the Konda Porja Language of India. Konda-Dora: ମାପୁରୁଦି ସତ ବାକୟ (Bible) (KFC_PWF) vs NTLH
1 ଏ ମାଜନ୍ ଲୋକ୍, ନା ମାଟା ୱେନ୍ଡ୍ରୁ । ମି ଆମା କାସ୍ଟୁ ଆଦେଙ୍ଗ୍ ସୋଲ୍ସିନାତ୍, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ବାଦୁ ମାରି ଦୁଃକ୍ କିଦୁ ।
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 ମି ଦନ୍ ୱିଜିତାତ୍ନି, ମାରି ମି ୱାତିଗନ୍ଦା ସେଦା ତିରାତ୍ନି ।
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 ମାରି ମି ବାଙ୍ଗାଁରାମ୍ ମାରି ୱେଣ୍ତିଦୁ କିଟିଙ୍ଗ୍ ଆସ୍ତାତ୍ନି ମାରି ଇୟା କିଟିଙ୍ଗ୍ ମି ବିରୁଦ୍ତାନ୍ ସାକି ସିନାତ୍, ମାରି ମି ମେନ୍ଦଲ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସିସୁୱାଜା ତିନାତ୍ । ଇୟା ୱିଜ୍ନିଦିନ୍ତୁ ମିର୍ ଦନ୍ ଉଣ୍ତା କିଜିନିଦେର୍ ।
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 ୱେନ୍ଡ୍ରୁ, ମି କିଡ଼ିଇଦୁ ପାଣି କିଜିମାନି ପାଣିକିନିୱାରିଙ୍ଗ୍ ବୁତି ସିଇଦେର୍ । ୱାରି ମାଟା ୱେନ୍ଡ୍ରୁ । ପାସି କୟ୍ନିୱାରି ମାଟା ସାକ୍ତିମାନ୍ ପ୍ରବୁ ମାପୁରୁ ୱେର୍ଆ ମାନାନ୍ ।
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 ଇୟା ଦୁନିଆଦୁ ମି ଜିବନ୍ ସୁକ୍ ମାରି ୱେଡ଼ିକାଦାନ୍ ଦିନ୍କାଟେକିଜିନିଦେର୍ । ସାନିଦିନ୍ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମିର୍ ମଟାରଟା ଆତିମାନିଦେର୍ ।
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 ମିର୍ ଦସ୍ ସିଲି ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ଦସ୍ ଆସ୍ସି ସାୟାମାର୍ଗାଡାକ୍ତିମାନିଦେର୍; ୱାର୍ ମିଙ୍ଗିଁ ବିରୁଦ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏତାର୍ ।
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 ମାରି, ଏ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ପ୍ରବୁଦି ୱାନିଦିନ୍ ସାନ୍ଦି ସାସ୍ ଆସ୍ସି ତେବାଦୁ । ସୁଡ଼ୁଦୁ, ଚାସ୍ପାଣିକିନିକାନ୍ ଏଣ୍ତେସ୍ ୱାନି ଡଡିଦୁ ନାଣ୍ତ୍ ପାସି ପୟ୍ନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ସାସ୍ ଆସ୍ସି ପାର୍ତୁମ୍ତି ନି ସାରାସାରିଦି ପିରୁଦିଙ୍ଗ୍ କାପ୍କିନାନ୍ ।
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 ଆୟାୱାଜା, ମି ଜିବନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବା ସାସ୍ ଆସ୍ସି କାପ୍କିଦୁ । ମି ଆସା ଡାଟ୍ ମାନିତ୍, ଇରିଙ୍ଗ୍ ପ୍ରବୁଦି ୱାନିଦିନ୍ ଲାକ୍ତୁ ୱାତାତ୍ନି ।
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 ଏ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ନିଜେନିଜେଦିମାନୁ ଦୋସ୍ ଆସ୍ସିସାମାଟ୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପୁରୁ ମି ବିସାର୍ କିଏନ୍ । ସୁଡ଼ୁଦୁ ! ପେରିବିସାର୍କିନିକାନ୍ ସେର୍ଲା ଲାକ୍ତୁ ନିର୍ଆମାନାନ୍ ।
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 ଏ ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ଆମା ବାବବାଦିରି ପ୍ରବୁଦି ଦର୍ତାନ୍ ମାଟା ସିତାମାର୍ହାର୍, ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଏତ୍ କିଦୁ ।
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 ଦୁଃକ୍କାସ୍ଟୁ ସମୟ୍ତୁ ସାସ୍ ନି ସାକା ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ ମି ଲାକ୍ତୁ ମାନିର୍ । ୱାରି ସାସ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ ୱାରିଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟ ଇଜି ୱେର୍ସିନାପ୍ । ମିର୍ ଆୟୁବଦି ସାସ୍ ବିସୟ୍ ୱେର୍ଇମାନିଦେର୍ ମାରି ସାରାସାରିୱେନ୍କା ପ୍ରବୁ ଏଣ୍ତେସ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ କିତାମାର୍ହାନ୍, ଆକା ନେସ୍ତିମାନିଦେର୍ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ପ୍ରବୁଦି ଦୟା ମାରି କାର୍ମୁଦୁ ବର୍ତି ।
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 ଏ ନା ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ପାର୍ମାଣ୍ କିନିୱାଲେ ମୁସ୍କୁପୁର୍ ନୋ ଦୁନିଆ ନୋ ଆଇ ଇନି ବିସୟ୍ ଅସି ପାର୍ମାଣ୍ କିମାଟ୍ । ମି “ହଁ” ମାଟା “ହଁ” ଆପିତ୍, “ସିଲେ” ମାଟା “ସିଲେଣ୍” ଆପିତ୍ । ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମିର୍ ବିସାର୍ତୁ ଦଣ୍ତ୍ ପୟ୍ଇଦେର୍ ।
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 ମି ଲୋଇରାନ୍ ଏନ୍ ଇନିକା ଦୁଃକ୍କାସ୍ଟୁ ପୟ୍ଜିନାନ୍ ? ୱାନ୍ ପାର୍ତାନା କିପିନ୍ । ଏନ୍ ଇନିକା ୱେଡ଼ିକା କିଜିନାନ୍ ? ୱାନ୍ ପ୍ରସଂସାଦି ପାଟା ପାରିନ୍ ।
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 ମି ଲଇ ଏନ୍ ଇନିକା ନବ୍ ? ୱାନ୍ ମଣ୍ତଲିଦି ନେତାରିଙ୍ଗ୍ କୁକିନ୍; ୱାର୍ ପ୍ରବୁଦି ଦର୍ତାନ୍ ନିୟୁ ଉସ୍ସି ଆୟା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତାନା କିପିର୍ ।
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 ଇୟାୱାଜା ବିସ୍ବାସ୍ତୁମାନି ପାର୍ତାନାଦାନ୍ ରଗ୍ତିୱାନିଙ୍ଗ୍ ନେଗେନ୍ କିନାତ୍ । ପ୍ରବୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ନେଗେନ୍ କିନାନ୍ ମାରି ଜଦି ୱାନ୍ ପାପ୍ କିନାମାନାନ୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ କେମା ସିଆୟ୍ଆନାତ୍ ।
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 ମାରି, ନିଜେନିଜେଦି ମାନୁ ନିଜେ ନିଜେଦି ପାପ୍ ମାନାଦୁ, ମାରି ନେଗେନ୍ ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ନିଜେନିଜେଦି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତନା କିଦୁ । ଦାର୍ମୁଦି ଲୋକ୍ତି ପାର୍ତାନା ନାଣ୍ତ୍ ପାଣି ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାତ୍ ।
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 ଏଲିୟ ମା ୱାଜା ସୁକ୍ଦୁଃକ୍ତି ଲୋକ୍ ମାର୍ହାନ୍ । ପିରୁ ଆମାକିତି ଇଜି ୱାନ୍ ଉନ୍ଡ୍ରି ମୋନ୍ତାନ୍ ପାର୍ତାନା କିତାମାର୍ହାନ୍, ମାରି ତିନି ବାର୍ସେକ୍ ସଗୋଟା ଲେଜ୍କୁ ସାନ୍ଦି ଦୁନିଆଦୁ ପିରୁ ଆଏତାତ୍ ।
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 ୱାନ୍ ମାରିଡ଼େସି ପାର୍ତାନା କିତାନ୍, ମାରି ବାଦ୍ଡ଼ତାନ୍ ପିରୁ ଆତାତ୍ ମାରି ବୁମିଦୁ ମାରିଡ଼େସି ପାସି ଆସ୍ତାତ୍ ।
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 ଏ ନା ତଡ଼ାନ୍କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମି ଲୋଇରାନ୍ ଏନ୍ ଜଦି ସତ୍ ସାରିଦାନ୍ ବାଣାନାନ୍ ମାରି ଆଇକାନ୍ ଅରେନ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ସତ୍ସାରିଦୁ ଡ଼େସି ତାନାନ୍,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ ମନ୍ତୁଇଡ୍ଦୁ ଏନ୍ ତାଗ୍ଇସାରିଦାନ୍ ପାପ୍ଲୋକ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଡ଼େସି ତାନାନ୍, ୱାନ୍ ଆୟା ପାପି ଲୋକ୍ତି ଆତ୍ମାଦିଙ୍ଗ୍ ସାନିମାଣୁକୁ ରକିୟା କିନାନ୍ ମାରି ୱାନି ନିଜେଦି ନାଣ୍ତ୍ ପାପ୍ କେମା ଆନାତ୍ ।
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.