Romanos 13
The New Testament in the Konda Porja Language of India. Konda-Dora: ମାପୁରୁଦି ସତ ବାକୟ (Bible) (KFC_PWF) vs NVI
1 ସାସନ୍କିନିୱାରିଙ୍ଗ୍ଁ ମାନାନିକା ୱିଜେରି ପାଣି, ଇରିଙ୍ଗ୍ଁ ମାପୁରୁଦି ସାରି ଡ଼ିସ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ସାସନ୍ ଅଦିକାର୍ ପୟ୍ଏନ୍ । ଅଦିକାର୍ତୁ ମାନି ସାସନ୍କିନିକାର୍ ମାପୁରୁଦି ମାଣାନ୍ ବାସେଆତାମାନାର୍ ।
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 ଆଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଏନ୍ ଅଦିକାର୍ ପୟ୍ତି ସାସନ୍କିନିୱାରିଙ୍ଗ୍ଁ ବିରୁଦ୍ କିନାନ୍, ୱାନ୍ ମାପୁରୁଦି ମାଣାନ୍ ଆତିମାନି ନିୟମ୍ତି ବିରୁଦ୍କିନାନ୍ । ଏନ୍ ଇକା କିନାନ୍, ୱାନ୍ ବିଚାର୍ତି ଆଗ୍ଡ଼ି ନିନାନ୍ ।
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 ଏମେକାର୍ ନେଗିପାଣି କିନାର୍, ୱାରି ସାସନ୍କିନିୱାରିଙ୍ଗ୍ଁ ତିଲାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ଇନି ମାଟା ସିଲେତ୍ ତିଲାନି ମାଟା ତାଗ୍ଇପାଣିକିନିୱାରିଙ୍ଗ୍ଁ । ସାସନ୍କିନିୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ତିଲାଇକା ମି ବଦା ନୋ ? ଆତିଙ୍ଗ୍ଁ ସତ୍ପାଣି କିଦୁ, ୱାନ୍ ମି ପ୍ରସଂସା କିନାନ୍ ।
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 ମି ନେଗିକା କିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ୱାନ୍ ମାପୁରୁଦି ମାଣାନ୍ ବାସେଆତାମାନାନ୍ । ମାତର୍ ମିର୍ ଜଦି ତାଗ୍ଇପାଣି କିଜିମାନିଦେର୍, ଆର୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ସାସନ୍କିନିୱାନିଙ୍ଗ୍ଁ ତିଲାଦୁ, ଇରିଙ୍ଗ୍ଁ ମି ଦଣ୍ତ ସିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ସତ୍ତାନ୍ ୱାନି ଅଦିକାର୍ ମାନାତ୍ । ୱାନ୍ ମାପୁରୁଦି ମାଣାନ୍ ବାସେଆତି ସେବାକିନିକାନ୍ । ତାଗ୍ଇପାଣିକିନିୱାରିଙ୍ଗ୍ଁ ସାସ୍ତି ସିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ୱାନ୍ ମାପୁରୁଦି ଆଦେସ୍ ମାନାନାନ୍ ।
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 ଆଦେଙ୍ଗ୍ଁ ମିର୍ ସାସନ୍କିନିୱାରିଙ୍ଗ୍ଁ ମାନାନିକା ମାନାତ୍ କେବଲ ମାପୁରୁଦି ଦଣ୍ତ ତିଲେଇତାନ୍ ସିଲେ, ମାତର୍ ନିଜେଦି ବୁଦିଦି ନାସ୍ଟୁଦାନ୍ ରକିୟା ପୟ୍ଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଇଜି ।
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ମିର୍ ସିସୁଟୁ ବା ସିଜିମାନ୍ଡ୍ରୁ, ଇରିଙ୍ଗ୍ଁ ସାସନ୍କିନିକାର୍ ଆଦେସ୍ ମାନାନିୱାଲେ ମାପୁରୁଦି ସେବା କିନାର୍ ।
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 ଆଦେଙ୍ଗ୍ ୱାର୍ ଆମାକା ପୟ୍ନିକା ମାନାତ୍, ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଆକା ସିଦୁ । ନିଜେଦିକା ମାରି ସିସୁଟୁ ମିଦି ଆମାକା ସିନିକା ମାନାତ୍, ଆକା ସିଦୁ ମାରି ୱାରିଙ୍ଗ୍ ୱେଡ଼ିକା ନି ସନ୍ମାନ୍ତାନ୍ ମାନାଦୁ ।
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ଁ ନି ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନୋନିକା ଡ଼ିସ୍ସି ମାରି ଇନି ବିସୟ୍ତୁ ଆମାୱାନି ରୁଣୁ ଆଜି ତେବାମାଟ୍ । ଏନ୍ ଆଇୱାନିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନୋନାନ୍, ୱାନ୍ ନିୟମ୍ ମାନାନାନ୍ ।
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 “ଦାରିପାଣି କିମାଟ୍, ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ସାୟାମାର୍ଗା ଡାକ୍ମାଟ୍, ଡଙ୍ଗାଁ କିମାଟ୍, ଆଇୱାରି ଜିନସ୍ତିଙ୍ଗ୍ଁ ଲବ୍ରାମାଟ୍,” ୱିଜୁ ମାଟା ଉନ୍ଡ୍ରି ମାଟାଦୁ ତେବାଜିନାତ୍, “ମି ଲାକ୍ତୁରି ଲୋକାଙ୍ଗ୍ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନୋତିୱାଜା ଜିବନ୍ନୋଦୁ ।”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 ମିର୍ ଅରେନ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନୋଜି ମାରିଙ୍ଗ୍ଁ, ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଏସାଙ୍ଗ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ କିମାଟ୍ । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଜିବନ୍ନନି ମାଣାନ୍ ନେ ୱିଜୁ ନିୟମ୍ ମାନାନିକା ଆନାତ୍ ।
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 ଇଲେଇ ଇୟାୱିଜୁ ମିଙ୍ଗିଁ ଏଣ୍ତେସ୍ବା କିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ଆନାତ୍, ଇରିଙ୍ଗ୍ଁ ସୁଜିନି ମାଣାନ୍ ନିଙ୍ଗିଁନି ସମୟ ଇଗା ୱାତାତ୍ । ରକିୟା ପୟନି ସମୟ୍ ଆଗ୍ଡ଼ିରି ବାଦ୍ଲୁ ଇଲେଇ ନାଣ୍ତ ଲାକ୍ତୁ ।
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 ନାଡ଼ା ୱିଜିତାତ୍ନି, ୱେଡ଼େ ୱାତାତ୍ନି । ରାଦୁ, ସିକାଟିଦି ୱିଜୁପାଣି ଡ଼ିସ୍ନାଟ୍ ମାରି ଜାୟ୍ତୁ ଜୁଦ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ଁ ନେଗି ସାଜୁ ଆରାନାଟ୍ ।
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 ରଙ୍ଗ୍ରସ୍ ନି ସସ୍ନିମାନୁ, ଡଙ୍ଗାଁ ନି ଲାଲାୟ୍ଆନିକା, ରିସା ମାରି ଜାଟି ୱିଜୁଦୁ ତେବାଏଜି, ରାଦୁ ମାଡ୍ ଜାୟ୍ତୁ ପାଣିକିନି ଲୋକା ୱାଜା ନେଗେନ୍ତାନ୍ ବ୍ୟବ୍ହାର୍ କିନାଟ୍ ।
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ରଦାନ୍ ତିଆର୍ ଆଦୁ ପାପ୍ତି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱେର୍ଏ ଆଦୁ ମାରି ନିଜେଦି ଲାଲାୟ୍ତୁ ବ୍ୟବହାର୍ କିମାଟ୍ ।
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.