Hebreus 8

The New Testament in the Konda Porja Language of India. Konda-Dora: ମାପୁରୁଦି ସତ‌ ବାକୟ (Bible) (KFC_PWF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ମା ମାଟାଦି ଅର୍ତ ଇକା ମାଡୁ ଏମେ ପେରିଜାଜକଦିଙ୍ଗ୍‌ ପୋଇତିମାନିକା, ୱାନ୍‌ ମୁସ୍‍କୁପୁର୍‌ତୁ ମହାମହିମା ମାପୁରୁଦି ସିଂହାସନ୍‌ଦି ଉଣେରି କିୟୁ ତରିନ୍‌ ବାସ୍‌ତାମାନାନ୍ ।
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ୱାନ୍‌ ଏମେ ମହାପବିତ୍ର ବାଡିଦୁ ତିଆର୍‌ଆତିମାନି ଗୁଡ଼ା ଆଡିଗି ପେରିଜାଜକ ୱାଜା ପାଣି କିନାନ୍, ଆକା ଲୋକା ମାଡ଼ାନ୍ ତିଆର୍ ଆଏତ୍‌, ତାନିଙ୍ଗ୍ ପ୍ରବୁ ତିଆର୍ କିତାମାନାନ୍ ।
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 ୱିଜେରେ ପେରିଜାଜକର୍‌ ମାପୁରୁଦି ଉଦେସ୍‌ଦାନ୍‌ ପୁଜା ମାରି ଜାତୁବଲି ପୁଜା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ବାସେଆତା ମାନାର୍‌ । ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ମା ପେରିଜାଜକ ବା ଆୟାୱାଜା ଇନି ପୁଜା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଦରକାର୍ ମାନାତ୍‌ ।
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ୱାନ୍‌ ଜଦି ଇୟା ଦୁନିଆଦୁ ମାରିଙ୍ଗ୍‌, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନ୍‌ ମୁଡ଼ୁକେ ଜାଜକ ଆଦେଙ୍ଗ୍‍ଁ ଆଟ୍ଏତାନ୍‌ମାନ୍ଦି, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଜିହୁଦିର୍ ନିୟମ୍‍ ଇସାବ୍‌ତାନ୍‌ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜକର୍‌ ମାନାର୍ ।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 ୱାରି ଜାଜକରି ସେବା ପାଣି ମୁସ୍‌କୁପୁର୍‌ତି ବିସୟ୍‌ତି କାତା ନି ନିଡ଼ିଗାମାତ୍ର । ମୋସାଦି ବେଡ଼ାଦାନ୍ ଇୟାୱାଜା ଆଜି ୱାଜିନାତ୍ । ମୋସା ଏସ୍ତିୱାଲେ ଉପାସନା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଉନ୍‍ଣ୍ତ୍ରି ଗୁଡ଼ା ତିଆର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସୋଲ୍‍ସିମାରାନ୍‌, ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍‌, “ସୁଡୁଆ, ଗୋରନ୍‌ ମୁସୁକୁ ନିଙ୍ଗିଁ ଏମେ ବାନା ତୋର୍‍ସି ସିତାମାନା ଟିକ୍‌ ଆୟା ଇସାପ୍‍ତାନ୍ ୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ ତିଆର୍ କିଆ ।”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 ମାତର୍‌ ଇଲେଇ ଜିସୁଙ୍ଗୁଁ ଏମେ ଜାଜକ ପାଣି ସିଆୟ୍‍ ଆତାମାନାତ୍, ଆକା ଆଇୱାରି ଜାଜକିୟ ପାଣି ବାଦ୍‍ଲୁ ନେଗିକା । ଆୟାୱାଜା ମାପୁରୁ ମାରି ଲୋକା ଲୋଇ ୱାନ୍‌ ଏମେ ନିୟମ୍‌ ତିଆର୍‌ କିତାମାନାନ୍, ଆକା ପେରିକା, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ଇୟା ନିୟମ୍‌ଦୁ ନେଗି ବିସୟ୍‌ୱିଜୁ ସିଆୟ୍‍ ଆନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ପାର୍‌ମାଣ୍‌ ମାନାତ୍ ।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 ଆଗ୍‌ଡ଼ିରି ନିୟମ୍‍ତୁ ଜଦି ଦସ୍‌ ସିଲେତାତ୍‌ମାନ୍ଦି, ଆର୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାରିଉନ୍‍ଡ୍ରି ନିୟମ୍‌ ଦର୍‌କାର୍ ସିଲେତାତ୍‌ମାନ୍ଦି ।
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 ମାତର୍‌ ମାପୁରୁ ୱାନି ଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ଦୋସ୍‌ ଆସ୍‌ସି ଇର୍ହାମାନାନ୍‌,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 — ausente —
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 — ausente —
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 ଇୟାତେନିଙ୍ଗ୍‌ ପୁନି ନିୟମ୍‌ ଇଜି ରାସ୍‌ନି ମାଡ଼ାନ୍ ମାପୁରୁ ଆଗ୍‌ଡ଼ିରିତାନିଙ୍ଗ୍‌ ପାଡ଼ିଇକା ଇଜି ଇର୍ହାମାନାନ୍‌ ମାରି ଆମାକା ପାଡ଼ିଇକା ମାରି ସାଲାଏତ୍‍, ଆକା ବେଗି ମାର୍‌ଗିନା ସନାତ୍‍ ।
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.