Hebreus 5
The New Testament in the Konda Porja Language of India. Konda-Dora: ମାପୁରୁଦି ସତ ବାକୟ (Bible) (KFC_PWF) vs ACF
1 ୱିଜେରେ ପେରିଯାଜକ ନିଜେଜାତିଦି ଲୋକା ଲୋଇରାନ୍ ବାସେଆଜି ମାରି ନିଯୁକ୍ତ ଆନାର୍ । ୱାନ୍ ୱାରି ତରିଟାନ୍ ପାପ୍ କେମା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବଲି ନି ପୁଜା ସିଜି ମାପୁରୁଙ୍ଗୁଁ ସେବା କିନାର୍ ।
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 ୱାନ୍ ନିଜେ ଆଇଆଇ ଜାତିଦି ଦୋସ୍ ଦୁର୍ବଲତୁ ପୁରାଆଜିମାନିଙ୍ଗ୍ ଦୋସ୍ କିଜିମାନି ବୁଦିସିଲି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନ୍ କାର୍ମୁ ସୁଣାନ୍ ।
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 ମାରି, କେବଲ ଜେ ଆଇୱାରି ପାପ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ପୋଡ଼ାନାତ୍, ଆକା ସିଲେ, ମାତର୍ ୱାନି ନିଜେଦି ପାପ୍ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବା ୱାନିଙ୍ଗ୍ ପୁଜା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ପୋଡ଼ାନାତ୍ ।
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 ଏନ୍ ନିଜେ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ପେରିଜାଜକଦି ସମ୍ମାନ୍ ପଦ୍ତୁ ବାସେ ଆଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ଏନ୍ । ହାରୋଣଦି ୱାଜା ଜେ କେବଲ ମାପୁରୁଦି ମାଡ଼ାନ୍ ବାସେଆତାମାର୍ହାନ୍, ୱାନ୍ ପେରିଜାଜକ ପଦ୍ ପୋଇନାନ୍ ।
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 ଆୟାୱାଜା ପେରିଜାଜକ ପଦ୍ଦୁ ସନ୍ମାନ୍ ପୟ୍ଦେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ତ ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍ ଆସ୍କିଆଏନ୍ ମାରାନ୍ । ମାରି ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଆସ୍କିଜି ଇର୍ହାମାର୍ହାନ୍,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 ଆଇ ବାଡିଦୁ ୱାନ୍ ଇକାବା ଇର୍ହାମାନାନ୍,
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 ଆମା ମାପୁରୁ ୱାନି ସାନିମାଣୁକୁ ରକିୟା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍ନାନ୍, ୱାନି ଲାକୁତୁ ମାପୁରୁ ଇୟା ଜିବନ୍ତୁ ଆଡ଼୍ବାଜି କାଣେରୁଙ୍ଗୁଁ ୱାକ୍ସି ବାତିଙ୍ଗ୍ମାଲ୍ଜି ପାର୍ତନା କିତାମାର୍ହାନ୍ । ୱାନ୍ ସାନ୍ତି ନି ଦାର୍ମୁ ଆତିମାନିଙ୍ଗ୍, ମାପୁରୁ ୱାନି ପାର୍ତନା ୱେର୍ହାନ୍ ।
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 ଜଦିବା ୱାନ୍ ମାପୁରୁଦି ମାରିନ୍ ମାର୍ହାନ୍, ୱାନ୍ ଦୁଃକ୍ ବୋଗଦି ମାଡ଼ାନ୍ ମାନାଦେଙ୍ଗ୍ ଅଜାତାନ୍ ।
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 ଇୟାୱାଜା ମାପୁରୁ ୱାନିଙ୍ଗ୍ ଅରେନ୍ ନେଗି ପେରି ଜାଜକ ଇଜି ଜଗ୍ ଆସ୍କିତାନ୍, ୱାନ୍ ୱାନି ମାଟାମାନାନି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ ୱିଜୁଦିନ୍ତି ରକିୟାଦି ୱେଡ଼ିକା ଆତାନ୍ ।
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 ମାରି ୱାନ୍ ମଲ୍କିସେଦକଦି ଉତ୍ତରାଦିକାରି ୱାଜା ପେରିଜାଜକ ଆତାନ୍ ଇଜି ମାପୁରୁ ୱେର୍ତାନ୍ ।
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 ଇୟା ବିସୟତାନ୍ ମା ନାଣ୍ତ ମାଟେଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ୱେର୍ତେଙ୍ଗ୍ ବଦା କିଜିନାପ୍ । ମାତର୍ ମି ବୁଜାନି ସାକ୍ତି ଉଣା । ଆଦେଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗିଁ ବୁଜାକିନିକା ବେସିକାସ୍ଟୁ । ଇରିଙ୍ଗ୍ ମିର୍ ଆତ୍ମିକ ଜିବନ୍ତୁ ୱେନ୍ଡ୍ରେଙ୍ଗ୍ ସିତିଡ଼ି ।
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 ମିର୍ ଆଇୱାରିଙ୍ଗ୍ ସିକିୟା ସିନି ବେଡ଼ା ଆତାତ୍ନି, ଆତିଙ୍ଗ୍ ଇଲେ ବା ମାପୁରୁଦି ବାକ୍ୟଦି ପାର୍ତୁମ୍ ବିସୟୱିଜୁ ମିଙ୍ଗିଁ ସିକ୍ୟା ସିଦେଙ୍ଗ୍ ଗୁରୁ ଦର୍କାର୍ ଆଜିନାତ୍ । ମିର୍ ଆଟୁୱା କାଦି ଉଣି ବାଦ୍ଲୁ ଇୟାସାନ୍ଦି ପାଲୁ ଉଣିଜିନିଦେର୍ ।
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 ଏନ୍ ୱାର୍ଇ ପାଲୁ ଉଣାନ୍, ୱାନ୍ ଇସ୍ରି କୋଡ଼ଦି ଅବସ୍ଥାଦାନ୍ ମାନାନ୍ । ନେଗି ତାଗ୍ଇ ବିସୟ୍ତାନ୍ ୱାନି ବୁଦି ଆଏଦେ ।
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 ଆଇ ତରିଟାନ୍ ଆଟ୍ୱା କାଦି ପେରିବୟସ୍ତି ଲୋକା ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍; ୱାର୍ ଜିବନ୍ତି ଆଇଆଇ ବୁଦିଦାନ୍ ନେଗିକା ନି ତାଗ୍ଇ ବିସୟ୍ତାନ୍ ନେସ୍ନାର୍ ।
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.