2 Tessalonicenses 2

The New Testament in the Konda Porja Language of India. Konda-Dora: ମାପୁରୁଦି ସତ‌ ବାକୟ (Bible) (KFC_PWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଡ଼େସିୱାନିଦିନ୍‌ତି ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ମାରି ୱାନି ଲାକ୍‌ତୁ ମାଡ୍‌ ୱିଜେରେ ଉନ୍‌ଡ୍ରେମାନୁ ଆନି ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ ବାତିଙ୍ଗ୍‌ମାଲ୍‍ଜିନାପ୍‌ ।
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 ପ୍ରବୁଦି ଦିନ୍‌ ୱାତାତ୍‌ନି ଇଜି ଏମାଣାନ୍‌ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମିର୍‌ ଇନ୍‌ଙ୍ଗାଁଆନିଙ୍ଗାଁ ମାରି ବେମ୍ରି ଆମାଟ୍‌ । ମାପ୍‌ ପ୍ରଚାର୍‍ କିନିୱାଲେ ଇୟାୱାଜା ଇନି ମାଟା ୱେର୍‌ତାମାନାପ୍‌ ମାରି ଇୟା ବିସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଇନିକା ରାସ୍‌ସି ୱେର୍‌ତାମାନାପ୍‌ ଇଜି ଏସଲୋକାଙ୍ଗ୍‌ ଏତ୍‌ ମାନାତ୍‌ ।
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 ଇୟାୱାଜା ୱେର୍‍ସି ମିଙ୍ଗିଁ ଏନ୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ୱାଜାବା ବେମ୍ରି କିମାକିନ୍‌ । ମାପୁରୁଦି ବିରୁଦ୍‌ତାନ୍‌ ସାରାସାରିୱେନ୍‌କାରି ଜୁଦ୍‌ ଗଟାଇ ସାନ୍ଦି ମାରି ଆୟା ଅଦାର୍ମୁଦି ଲୋକ୍‌ ପୁରାୱେର୍‌ଇ ସାନ୍ଦି ମାରି ୱାନିଙ୍ଗ୍‌ ନର୍‌କଦି ପୋକ୍‌ଇ ସାନ୍ଦି ପ୍ରବୁଦି ଆୟା ଦିନ୍‌ ରେଏତ୍‌ ।
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 ଆୟା ତାଗ୍‌ଇଆତ୍ମା ଲୋକାଦି ୱାର୍‌ଗିଜିସାନିକା ୱିଜୁ ପୁଜାଦି ଦିୟାମ୍‌ ମାରି ପୁଜାସିତି ଜିନିସ୍‍ତି ବିରୁଦ୍‍ କିନାତ୍‌ ମାରି ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜେରିଙ୍ଗ୍‌ ମୁସ୍‌କୁ ଇଡାୟ୍‌ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆସା କିନାତ୍‌ । ଇୟାୱାଜା ଜେ ୱାନ୍‌ ମାପୁରୁଦି ମନ୍ଦିର୍‌ତୁ ବାସ୍‌ସି ନିଜେଦିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ଇଜି ତରାନାତ୍‌ ।
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ମିଙ୍ଗିଁ ଇନିକା ଏତ୍‌ ସିଲେତ୍‌ ? ନାନ୍‌ ମି ୱାଲେ ମାର୍‌ଇୱାଲେ ମିଙ୍ଗିଁ ଇୟାୱିଜୁ ବିସୟ୍‌ ୱେର୍‌ତାମାର୍‌ଆ ।
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 ଏଣ୍ତେସ୍‍ବା ଆୟା ସନିରାଉ ଇଲେଇ ଗଟାଏତ୍‌, ଇରିଙ୍ଗ୍‌ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ବିରୁଦ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଲେଇ ଉନ୍‌ଡ୍ରି ସାକ୍ତି ମାନାତ୍‌, ଆକା ଇନିକା ମିର୍‌ ନେସ୍‌ନିଦେର୍‌ ! ମାତର୍‌ ଆୟା ବେଡ଼ାଦୁ ଆୟା ତାଗ୍‌ଇଦୁବା ଇଗାୱାନାତ୍‌ ।
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 ଇୟାଦାପ୍ରେ ୱାନି ମାର୍‌ଗିତିମାନି ତାଗ୍‌ଇ ପାଣି କିଜିନାତ୍‌; ମାତର୍‌ ୱାନି ବିରଦ୍‌କିତି ଲୋକ୍‌ ଆକ ସଲ୍‌ଇ ସାନ୍ଦି ଆୟା ଗଟଣେଙ୍ଗ୍‌ ଗଟେଆଉ ।
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 ତାନେୱେନ୍‌କା ଆୟା ତାଗ୍‌ଇ ଦୁବା ଇଗାୱାନାତ୍‌; ମାତର୍‌ ଏସ୍ତିୱାଲେ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ ୱାନାନ୍, ୱାନ୍‌ ୱାନି ୱେୟୁଦି ପୁଣ୍ତାଦାନ୍‌ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଜୁଦ୍‌ କିନାନ୍‌, ମାରି ୱାନି ଜାୟ୍‌ତି ଆଗ୍‌ଡ଼ି ୱାନ୍‌ ଦଂସ୍‌ ଆନାନ୍‌ ।
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 ଆୟା ତାଗ୍‌ଇଦୁବା ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତି ସାକ୍ତିଦାନ୍‌ ନାଣ୍ତ୍‌ଡାଟ୍‌ ଆଜି ୱାନାତ୍ ମାରି ନାଣ୍ତ କାବାଆନି ପାଣି କିଜି ସାଲାକି କିନାତ୍‌ ।
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 ଗାଦିଲୋକ୍‌ ୱାନି ମାଟା ଆସ୍‌ସି ବାୟା ଆଜି ନାସ୍ଟୁ ଆନାର୍‌ । ଆମା ସତ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାନାଜି ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମିସାଆଜିମାନି ମାଣାନ୍‌ ୱାର୍‌ ରକିୟା ପୟ୍‌ତାର୍‌ମାନ୍ଧି, ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ମାନାଏତି ମାନିଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି ଇୟା ଦଣ୍ତ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 ମାରି, ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାର୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ମିଚ୍‌ତାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିନାର୍‌, ଆୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ୱାରି ଲାକ୍‌ତୁ ବାୟାଆନି ସାକ୍ତି ପୋକ୍‌ନାନ୍‌ ।
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 ଆମାକାର୍‌ ସତ୍‌ତାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କିଏର୍‌, ମାତର୍‌ ଅଦାର୍ମୁପାଣିଦୁ ୱେଡ଼ିକା କିନାର୍‌, ୱାର୍‌ ୱିଜେରେ ଇୟାୱାଜା ବିଚାର୍‌ ଆନାର୍‌ ।
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜୁଦିନ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ସିନିକା ନେଗେତ୍‌ । ମାତର୍‌ ପ୍ରବୁ ମିଙ୍ଗିଁ ଜିବନ୍‌ନୋନାନ୍‌ । ସତ୍‌ତାନ୍‌ ମି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ମାପୁରୁ ମିଙ୍ଗିଁ ପ୍ରାତୁମ୍‌ତି ୱାଜା ଆସ୍‌କିତାମାନାନ୍‌ ଏଣ୍ତେସ୍‌ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଦି ସାକ୍ତିଦାନ୍‌ ମିର୍‌ ରକ୍‌ୟା ପୟ୍‌ନିଦେର୍‌ ମାରି ଉନ୍‌ଡ୍ରି ପବିତ୍ର କୁଟୁମ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 ମି ଲାକ୍‌ତୁ ମାପ୍‌ ଆମା ସୁସମାଚାର୍‌ ପ୍ରଚାର୍‍ କିତାମାନାପ୍‌, ୱାନି ମାଣାନ୍‌ ମାପୁରୁ ମିଙ୍ଗିଁ ଇୟାଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ତାମାନାନ୍‌ । ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତଦି ଗୌରବ୍‌ଦୁ ମିସାକିନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗିଁ କୁକ୍‌ତାମାନାନ୍‌ ।
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ଏ ତଡ଼ାନ୍‌କୁ ନି ତାଙ୍ଗିଁକି, ମା ପ୍ରଚାର୍‍ ମାରି ମା ବଇଦୁ ମାପ୍‌ ମି ଲାକ୍‌ତୁ ଆମା ସତ୍‍ ୱେର୍‌ତା ମାନାପ୍‌, ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଡାଟ୍‌ତାନ୍‌ ଆସ୍‌ସ ଇଡ୍‌ଦୁ; ଆବେନ୍‌ ତିଲାଏଣ୍‌ଗା ମାନ୍‌ଡ୍ରୁ ।
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 ମା ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ତ ନିଜେ ମାରି ମା ଆମା ବୁବା ମାପୁରୁ ମାଙ୍ଗିଁ ଜିବନ୍‌ନୋଜି ଦୟାଦାନ୍‌ ମାଙ୍ଗିଁ ଡାଟ୍‌ତି ସାସ୍‌ ମାରି ନେଗି ଆସା ସିତାମାନାନ୍‌ ।
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ୱାନ୍‌ ମି ଜିବନ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜୁଦିନ୍ ସତ୍‍ ପାଣି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ସତ୍‍ ବାକ୍ୟ ୱେର୍‍ତେଙ୍ଗ୍‍ ପୋକ୍‌ସି ମାରି ବପୁ ସିପିନ୍‌ ।
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.