Romanos 10

కొండ బాసదు నెగ్గి కబ్రు 2006 (KFC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 తంబెరిఙాండె, నా సొంత జాతి అతి యూదురిఙ్‌ దేవుణు రక్సిస్తెఙ్‌ ఇజి నాను గొప్ప ఆస ఆజి పార్దనం కిజిన.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 వారు దేవుణు వందిఙ్‌ గొప్ప ఉసార్‌దాన్‌ మన్నికార్‌ గాని దేవుణుదిఙ్‌ పూర్తి నెస్‌ఏర్‌ ఇజి వరివందిఙ్‌ నాను వెహ్సిన.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 ఎందానిఙ్‌ ఇహిఙ, దేవుణు లోకురిఙ్‌ ఎలాగ నీతినిజయ్తికార్‌ ఇజి ఇడ్నాన్‌ ఇజి వారు అర్దం కిఏర్. నీతినిజయ్తికార్‌ ఇజి దేవుణు ఇడ్నివందిఙ్‌ లోకు ఎలాగ నడిఃదెఙ్‌ ఇజి దేవుణు తోరిస్తి సర్దు నడిఃఏండ నీతినిజయ్తికార్‌ ఆదెఙ్‌ ఇజి వారు వరి సొంత రూలుఙ్‌ ఇడ్తార్‌.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 క్రీస్తు వాతిఙ్‌ ఏలు దేవుణు మోసెఙ్‌ సిత్తి రూలుఙ్‌ లోకాఙ్‌ దేవుణుబాన్‌ కూడుఃప్‌ఏద్‌. క్రీస్తుముస్కు నమకం ఇడ్నికార్‌ విజేరిఙ్‌ దేవుణు వన్నిబాన్‌ కూడుఃప్నాన్‌.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 దేవుణు మోసెఙ్‌ సిత్తి రూలుఙాణిఙ్‌ నీతినిజయ్తి మన్నికాన్‌ ఆదెఙ్‌ సుడ్ఃజిని వన్ని వందిఙ్‌ మోసెబా రాస్త మనాన్‌. ఇనిక ఇహిఙ “రూలుఙ వజ నడిఃదెఙ్‌ ఆస ఆనికాన్‌ వనకదటాన్‌ బత్కిదెఙ్‌వలె”
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 గాని నమకం ఇడ్తివందిఙ్‌ నీతినిజయ్తి మన్నికార్‌ ఇజి దేవుణు ఇడ్నిదన్ని వందిఙ్‌ మన్ని మాటాదు మాటు ఇని ఇనికెఙ్‌ ఆఏద్‌ ఇజి వెహ్త మనాద్‌. ఇనికెఙ్‌ ఇహిఙ “రక్సణ దొహ్‌క్నాద్‌ ఇజి పరలోకమ్‌దు ఎక్సి క్రీస్తుఙ్‌ అడిగి తత్తెఙ్‌ ఎయెన్‌ సొనాన్‌ ఇజి మీ మన్సుదు వెహ్తెఙ్‌ ఆఏద్”.
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 అయాలెకెండ్‌ సాతివరిబాన్‌ అయాలోకమ్‌దు సొన్సి క్రీస్తుఙ్‌ బాణిఙ్‌ తత్తెఙ్‌ ఎయెన్‌ సొనాన్‌ ఇజి మీ మన్సుదు వెహ్తెఙ్‌ ఆఏద్‌.
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 గాని అయ మాట ఇనిక వెహ్సినాద్‌? ఇనిక వెహ్సినాద్‌ ఇహిఙ, “దేవుణు మాట డగ్రునె మనాద్‌. అయ మాటెఙ్‌ మీ వెయుదునె మన్నె, వెహ్తెఙ్‌ ఆనిదెర్‌. మీ మన్సుదు మన్నె, ఒడ్కబిదెఙ్‌ ఆనిదెర్‌” మాటు సాటిసిని యా మాట క్రీస్తు ముస్కు నమకం ఇడ్డు ఇజినె.
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 అయ మాట ఇనిక ఇహిఙ, యేసునె ప్రబు ఇజి ఎయెన్‌బా లోకుర్‌ ముందాల వెహ్తిఙ, అక్కాదె ఆఏద్‌, యేసుఙ్‌ సాతివరిబాణిఙ్‌ దేవుణు నిక్తాన్‌ ఇజి ఎయెన్‌బా వన్ని గర్బమ్‌దు నమ్మిత్తిఙ దేవుణు వన్నిఙ్‌ రక్సిస్నాన్‌.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 ఇనిక ఇహిఙ, మీ మన్సుదు నమ్మిత్తిఙ దేవును మిఙి వన్నిబాన్‌ కూడుఃప్నాన్‌. అక్కదె ఆఏద్‌, యేసు నీ ప్రబు ఇజి లోకుర్‌ ముందాల వెహ్తిఙ దేవుణు నిఙి రక్సిస్నాన్‌లె.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 దేవుణు మాటదు ఇనిక రాస్త మనాద్‌ ఇహిఙ, క్రీస్తు ముస్కు నమకం ఇడ్నికాన్‌ ఎయెన్‌బా సిగు ఆఏన్.
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 యూదురుఙ్‌ గాని ఆఇజాతిది వరిఙ్‌ గాని దేవుణు ఉండ్రెలెకెండ్‌ సూణాన్‌. వాండ్రు ఒరెండ్రె విజేరిఙ్‌ ప్రబు ఆతిఙ్‌, వన్నిఙ్‌ లొస్నివరిఙ్‌ విజేరిఙ్‌ వాండ్రు నండొ దీవిస్నాన్.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 యాక ఒరెన్‌ ప్రవక్త వెహ్తిలెకెండె, “నఙి రక్సిస్‌అ ఇజి దేవుణు వెట వెహ్నివరిఙ్‌ విజేరిఙ్‌ దేవుణు రక్సిస్నాన్”.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 గాని యూదురు వందిఙ్‌ సెగొండార్ వెహ్సినార్‌సు. క్రీస్తుముస్కు నమకం సిల్లిఙ “నఙి రక్సిస్‌అ”, ఇజి క్రీస్తు వెట ఎలాగ ఇనార్‌? క్రీస్తువందిఙ్‌ వెండ్రెఙ్‌ ‌ఇహిఙ వెన్‌ఇకార్‌ ఎలాగ వన్నిఙ్‌ నమ్మినార్‌? ఎయెరిఙ్‌బా క్రీస్తువందిఙ్‌ నెస్పిస్‌ఏండ మహిఙ వారు ఎలాగ వెనార్‌?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ఎయెరిఙ్‌బా దేవుణు పోక్‌ఏండ మహిఙ సాటిస్నికార్‌ ఎలాగ సొనార్. దన్నివందిఙె దేవుణు మాటాదు ఈహు రాస్త మనాద్. “దేవుణు సువార్త వెహ్తెఙ్‌ సొన్సినిక ఎస్సొ గొప్ప నెగ్గిక”.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 దన్నిఙ్‌ నాను వెహ్సిన. క్రీస్తువందిఙ్‌ వెహ్తెఙ్‌ దేవుణు లోకాఙ్‌ పోక్తాన్‌ గాని విజేరె సువార్తదిఙ్‌ లొఙిఏతార్. దిన్నివందిఙ్‌ యెసయ ప్రవక్త ఇనిక వెహ్తాన్‌‌ ఇహిఙ, “ప్రబు, మాపు వెహ్తి మాటెఙ్‌ ఎయెర్‌బా వెన్‌ఏతార్”, ఇజి.
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 అహిఙ క్రీస్తువందిఙ్‌ విహ్తిఙానె నమకం ఇడ్నార్. ఎయెర్‌బా సువార్త సాటిస్తిఙానె క్రీస్తు వందిఙ్‌ వెండ్రెఙ్‌ ఆనాద్.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 గాని నాను వెన్‌బాజిన, “యూదురు సువార్త వెన్‌ఏరా?”, “నిజమె వెహార్‌”, ఇజి వెహ్న. కీర్తనదు రాస్తి మన్ని లెకెండ్, దేవుణు వందిఙ్‌ వారు వెహ్తిక లోకమ్‌దు విజు బాడ్డిఙ మన్నికార్‌ వెహార్. అందిదెఙ్‌ అట్‌ఇ బాడ్డిదుబా దేవుణు వందిఙ్‌ మాటెఙ్‌ అందితె మన్నె.
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 మరి ఉండ్రి ప్రస్న వెన్‌బాన, “సువార్త వందిఙ్‌ యూదురు అర్దం కితారా? సెగొండార్ అర్దం కిత్తార్‌ గదె. దేవుణు ఇస్రాయేలు లోకాఙ్‌ దిన్నివందిఙ్‌ వెహ్తిక మోసె వెహ్తాన్, “యూదురు ఆఇజాతిది వరివెట మిఙి గోస కిబిస్నాలె. అర్దం కిదెఙ్‌ అట్‌ఇ వరిఙ్‌ నాను దీవిస్నాలె”
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 యెసయ ప్రవక్తబా దిన్నివందిఙ్‌ గటిఙ రాస్త మనాన్‌, “నఙి రెబాఇవరిఙ్‌ నాను దొహ్‌క్న. నఙి వెన్‌బాఇవరిఙ్‌ నాను తోరె ఆన”.
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 గాని ఇస్రాయేలు లోకుర్‌ వందిఙ్‌ దేవుణు ఇనిక వెహ్తాన్‌ ఇజి యెసయ రాస్తాన్‌, “నా మాటదిఙ్‌ లొఙిఏండ నా వెట ఎద్రిసిని నా లోకు వందిఙ్, వారు మర్జి వానిదాక నాను ఎద్రుసుడ్ఃజి మంజిన”.
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.