Atos 6

కొండ బాసదు నెగ్గి కబ్రు 2006 (KFC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 యేసుప్రబుఙ్‌ నమ్మితికార్ ‌ఆ కాలమ్‌దు నండొ లోకుర్‌ ఆజి వాతార్. అయావలె ముండ మణిసిరిఙ్ ‌బోజనం సీని దన్నిలొఇ, మా ముండ మణిసిరిఙ్‌ బోజనం సిఏర్ ‌ఇజి గ్రీకు బాస వర్గిని యూదురు ఏబ్రి బాస వర్గిని యూదురు ముస్కు మొరొ ఆతార్.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 అయావలె పన్నెండు మణిసిర్‌ అపొస్తురు నమ్మితి వరిఙ్ ‌విజెరిఙ్‌ కూక్తరె వెహ్తార్‌, “మాపు బోజనం సీబాజి సీని వందిఙ్ ‌దేవుణు మాట నెస్పిస్తెఙ్ ‌డిఃసి సీనిక తగిఏద్.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 తంబెరిఙాండె, అందెఙె ఏడుగురు మొగ వరిఙ్‌‌ ఏర్‌పాటు కిదు. మీ లొఇ దేవుణు ఆత్మ నిండ్రితి మన్ని, గెణం నిండ్రితి మన్ని విజేరె ఒపుకొటి మని ఏడుగురు మొగ్గ వరిఙ్‌ ‌ఏర్‌పాటు కిదు, మాపు వరిఙ్ ‌యా పణి ఒపజెప్నాప్.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 అహిఙ మాపు పార్దనం కిదెఙ్, దేవుణు - మాట నెస్పిస్తెఙ్‌ కేట మంజినాప్”, ఇహార్‌.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 — ausente —
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 — ausente —
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 అందెఙె మరి నండొ లోకుర్‌ దేవుణు మాటెఙ్‌ నమ్మితార్. యెరూసలేమ్‌దు మన్ని నమ్మితి వరి లెక్క నండొ ఆజి వాతాద్. నండొండార్‌ పుజేరిఙు యేసుప్రబు ముస్కు నమకం ఇట్తార్.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 వరి లొఇ ఒరెన్, స్తెపాను ఇనికాన్, దేవుణు దయదర్మమ్‌దాన్ దేవుణు ఆత్మ సత్తుదాన్ నిండ్రితాండ్రె లోకుర్‌ నడిఃమి గొప్ప బమ్మాని పణిఙ్ ‌బమ్మాని గుర్తుఙ్‌ కిజి మహాన్‌.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 గాని, కురెనియ పట్నమ్‌దికార్‌ యూదురు, అలెక్సంత్రియు పట్నమ్‌దికార్‌ యూదురు, (వీరు లిబెర్తి ఇని యూదురు మీటిఙ్‌ ఇండ్రొణి గుంపుదికార్‌) మరి కిలికియ దేసమ్‌దాన్ ‌వాతి యూదురు, ఆసియ దేసమ్‌దాన్ ‌వాతి ‌యూదురు వాతారె స్తెపాను వెట తర్కిస్తార్.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 గాని వాండ్రు వెహ్తి మాటెఙ ‌ఎద్రిస్తెఙ్ ‌వారు అట్‌ఎండాతార్. ఎందనిఙ్‌ ఇహిఙ దేవుణు బాణిఙ్‌ వాతి గెణమ్‌దాన్, దేవుణు ఆత్మ సత్తుదాన్‌ స్తెపాను వరివెట వర్గితాన్.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 అయావలె వారు, ‘వీండ్రు మోసె ముస్కు, దేవుణు ముస్కు దూసిసిని మాటెఙ్‌ వర్గినిక మాప్‌ వెహాప్‌’ ఇజి వెహ్తెఙ్‌ సెగొండార్‌ లోకాఙ్‌ ఎయెర్‌ నెస్ఏండ సుత్రిస్తారె కూడుఃప్తార్.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 కూడుఃప్తారె, లోకాఙ్, పెద్దెల్‌ఙ, యూదురి రూలు నెస్పిసినికార్‌ విజెరిఙ్‌ ‌రేప్తారె వన్ని ముస్కు వాతార్. వాతారె స్తెపానుఙ్‌ అస్తారె యూద పెద్దెల్‌ఙ సన్‌హద్రిం ఇని పెరి సఙమ్‌దు తతార్. బానె అబద్దం సాసి వెహ్ని వరిఙ్‌ నిల్‌ప్తార్.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 వారు ‌ఈహు వెహ్తార్‌, “వీండ్రు ఎస్తివలెబా దేవుణుదిఙ్‌ కేట కిత్తి యా దేవుణు గుడిఃదిఙ్, మోసె సిత్తి రూలుఙ ‌వెత్రేకం వర్గిజినాన్.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 యా నజరేతు వాండ్రు ఆతి యేసు యా దేవుణు గుడిః పాడు కినాన్, మాటు ఎలాగ నడిఃదెఙ్‌ ఇజి మోసె మా అనిగొగొరిఙ్‌ సిత్తి మాటెఙ్‌ మారిస్నాన్ ‌ఇజి వీండ్రు వెహ్తిక మాపు వెహాప్”.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 సన్‌హద్రిం సఙమ్‌దికార్‌ స్తెపాను మొకొం డిటం ‌సుడ్ఃజి మహిఙ్ వన్ని మొకొం దేవుణు దూత మొకొం లెకెండ్‌ జాయ్‌ తోర్నిక వారు సుడ్ఃతార్.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.