Apocalipse 11

కొండ బాసదు నెగ్గి కబ్రు 2006 (KFC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 మరి కొల్త కిని ఉండ్రి డుడ్డు నఙి సితాండ్రె ఈహు వెహ్తాన్‌. “నీను నిఙ్‌జి దేవుణు గుడిఃని, దేవుణుదిఙ్‌ పూజ సీని మలిపీటదిఙ్‌ కొల్త కిజి, దేవుణు గుడిఃదు పొగిడిఃజి మాడిఃసినివరిఙ్‌ లెక్క కిఅ.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 గుడిఃదిఙ్‌ వెల్లి మన్ని డేవ కొల్త కిఏండ డిఃస్‌అ. అయాక దేవుణుదిఙ్‌ నమ్మిఇవరి వందిఙ్‌ మన్నిక. వారు నల్‌పయ్‌రుండి నెలెఙ్‌ పరిసుద్దమతి యెరూసలేం పట్నమ్‌దిఙ్‌ వరికాల్కాణిఙ్‌ మట్నార్‌లె.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 మరి నాను నా రిఎర్‌ సాసిరిఙ్‌ అతికారం సీనాలె. వారు బస్త సొక్కెఙ్‌ తొడిఃగిజి పన్నెండు వందెఙ్‌ అరువయ్‌రోస్కు దేవుణు ప్రవక్తరు లెకెండ్‌ దేవుణు మాటెఙ్‌ సాటిస్నార్.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 బూమిదిఙ్‌ ప్రబు ఆతి దేవుణు ఎద్రు నిల్సి మంజిని రుండి ఒలివ మరెక్‌ని రుండి దీవ డండిఙ్‌ ఆతికారె యా రిఎర్‌ సాసిర్.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 ఎయెర్‌బా వరిఙ్‌ హిమ్‌సెఙ్‌ కిదెఙ్‌ సుడ్ఃతిఙ, వరి వెయుదాన్‌ సిసు వాజి వరిఙ్‌ పగాతివరిఙ్‌ సుర్న విసీర్నాద్. వరిఙ్‌ హిమ్‌సెఙ్‌ కిదెఙ్‌ సూణికార్ యాలెకెండ్‌ సాదెఙ్‌వలె.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 వారు ప్రవక్తరులెకెండ్‌ దేవుణు మాటెఙ్‌ వెహ్ని దినమ్‌దు ఆగసమ్‌దాన్‌ పిరు రెఏండ అడ్డు కిదెఙ్‌ వరిఙ్‌ అతికారం మంజినాద్. మరి వరిఙ్‌ ఇస్టమాతి వజ ఎస్తివలెబా బూమిదు మన్ని ఏరుదిఙ్‌ నలలెకెండ్‌ కిదెఙ్, మరి నండొ రకమ్‌ది జబ్బుఙాణిఙ్‌ బూమి ముస్కు మన్ని వరిఙ్‌ బాదెఙ్‌ కిదెఙ్‌ వరిఙ్‌ అతికారం మంజినాద్.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 వారు సాస్యం వెహ్సి మంజినిక పూర్తి ఆతిఙసరి దర్ణిదాన్‌ వాని క్రూరమతి జంతు వరివెట ఉద్దం కిజి వరిఙ్‌ సప్నాద్.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 వరి పీనుగుఙ్‌ యెరూసలేం ఇని అయ పెరి పట్నమ్‌ది సర్దు అర్నె మంజినె. అయ పట్నమ్‌దిఙ్‌ సొదొమ పట్నమ్‌దిఙ్, అయ్‌గుప్తు దేసెమ్‌దిఙ్‌ పోలిసి వెహె ఆజినాద్. అబ్బె వరి ప్రబుబా సిలువ పోకె ఆత మహాన్‌.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 వరి పీనుగుఙ్‌ మూస్తెఙ్‌ సరి సిఏండ విజు దేసెమ్‌దికార్, విజు తెగెఙాణికార్, విజు బాసెఙాణికార్, విజు జాతిదికార్‌ విజేరె మూండ్రినర రోస్కు వరి పీనుగుఙ్‌ సుడ్ఃజి మంజినార్.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 యా రిఎర్‌ ప్రవక్తరు బూమి ముస్కు మన్ని వరిఙ్‌ బాదెఙ్‌ కిత్తి వందిఙ్, బూమి ముస్కు మనికార్‌ విజేరె వరిఙ్‌ జర్గితిక సుడ్ఃజి గొప్ప సర్ద ఆజి ఒరెన్‌ మరి ఒరెన్‌ వన్నిఙ్‌ ఇనామ్‌కు సీజి పండొయ్‌ కినార్.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 గాని అయ మూండ్రినర రోస్కు ఆతి వెనుక దేవుణుబాణిఙ్‌ పాణం మన్ని ఆత్మ వాజి వరి లొఇ డుఃగితిఙ్‌ వారు కిక్కు బూమిదు తిగ్‌జి నిఙ్‌జి నిల్తార్. వరిఙ్‌ సుడ్ఃతికార్‌ విజేరె గొప్ప తియెల్‌ ఆతార్.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 నస్తివలె, “ఇబ్బె ఎక్సి రదు”, ఇజి పరలోకమ్‌దాన్‌ గొప్ప పెరి కంటమ్‌దాన్‌ వరిఙ్‌ వెహ్తిక వారు వెహారె, వరిఙ్‌ పగాతికార్‌ సుడ్ఃజి మహివలెనె వారు మొసొపుదాన్‌ పరలోకమ్‌దు పెరె ఆజి సొహార్.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 అయ గడిఃయాదునె గొప్ప గటిఙ బూమి కద్లితిఙ్, అయ పట్నమ్‌ది పది వంతుఙ లొఇ ఉండ్రి వంతు అర్తాద్. బూమి కద్లితిఙ్‌ ఏడు వెయుఙ్‌ లోకుర్‌ సాతార్. మిగిలిత్తికార్‌ గుండెఙ్‌ వణక్నిలెకెండ్‌ తియెలాజి పరలోకమ్‌దు మన్ని దేవుణుదిఙ్‌ పొగిడిఃతార్.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 రుండి కస్టం వీజితాద్. ఇదిలో, మూండ్రి కస్టం బేగినె వానాద్‌లె.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 ఏడు దేవుణు దూత వన్ని జోడుఃబాంక ఊక్తిఙ్‌ పరలోకమ్‌దు గొప్ప పెరి కంటమ్‌దాన్‌ యాలెకెండ్‌ డేల్సిని జాటుఙ్‌ వాతె. “యా లోకమ్‌దు ఏలుదాన్‌ ఏలుబడిః కినిక, మా ప్రబుఙ్‌ని వన్ని క్రీస్తుఙ్‌ ఆత మనాద్. వాండ్రు అంతుసిల్లెండ ఎలాకాలం ఏలుబడిః కిజి మంజినాన్‌లె”.
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 నస్తివలె, దేవుణు ఎద్రు సింహాసనమ్‌కాఙ్‌ బస్తిమన్ని అయ ఇరువయ్‌ నాల్‌ఎర్‌ పెద్దెలుఙు పడగిజి అర్సి దేవుణుదిఙ్‌ యా లెకెండ్‌ వెహ్సి పొగిడిఃజి మాడిఃసి మహార్‌.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 “ఏలు మన్నికి, ముఙాల మహికి ఆతి, విజుదన్నిఙ్‌ అతికారం మన్ని మా ప్రబు ఆతి దేవుణు, నీను నీ గొప్ప పెరి సత్తుదాన్‌ ఏలుబడిః కిదెఙ్‌ మొదొలిస్తివందిఙ్‌ మాపు మిఙి వందనమ్‌కు వెహ్సినాప్.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 దేవుణుదిఙ్‌ నమ్మిఇకార్‌ ఆతి యా లోకమ్‌ది లోకుర్‌ కోపమ్‌దాన్‌ నిండ్రితార్. ఎందానిఙ్‌ ఇహిఙ నీను కోపం ఆదెఙ్‌ సమయం వాతాద్. సాతి వరిఙ్‌ విజెరిఙ్‌ నీను తీర్పు తీరిస్తెఙ్‌ గడిఃయ వాతాద్. నీ పణిమణిసిరిఙ్, ప్రవక్తరిఙ్, నిఙి నమ్మిత్తి వరిఙ్, నీ పేరు వందిఙ్‌ గవ్‌రం సీజి బత్కితి ఇజిరివరిఙ్‌ని పెరివరిఙ్‌ విజేరిఙ్‌ తగితి ఇనాయం సీదెఙ్‌ గడిఃయ వాతాద్. బూమిదిఙ్‌ నాసనం కినివరిఙ్, నాసనం కిదెఙ్‌ గడిఃయ వాతాద్”.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 నస్తివలె, పరలోకమ్‌దు మన్ని దేవుణుగుడిః రే ఆతిఙ్, దేవుణు లోకుర్‌ వెట కిత్తి ఒట్టు రాస్తి ఇడ్తి మన్ని మందసం తోరె ఆతాద్. నస్తివలె, మెర్‌సిని జాయ్, పిడుఃగుఙ్, దీడ్ఃజినికెఙ్, వాతె. బూమి కద్లితాద్. గొప్ప వడఃఙెఙ్‌ అర్తె.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.