Apocalipse 10
కొండ బాసదు నెగ్గి కబ్రు 2006 (KFC) vs ACF
1 నస్తివలె గొప్ప సత్తు మన్ని మరి ఒరెన్ దేవుణు దూత పరలోకమ్దాన్ డిగ్జి వాజినిక నాను సుడ్ఃత. వాండ్రు మొసొప్ తొడుఃగిత మహాన్. వన్ని బుర్ర ముస్కు కొడెఃవేలి సుటె ఆత మహాద్. వన్ని మొకొం పొద్దులెకెండ్ని వన్ని పాదమ్కు తంపం లెకెండ్ మన్ని సిసు కొనెఙ్లెకెండ్ మహె.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 వన్ని కియుదు రెక్తిమన్ని ఉండ్రి పుస్తకం మహాద్. వాండ్రు వన్ని ఉణెర్ పాదం సమ్దరం ముస్కు మట్త మహాన్. వన్ని డేబ్ర పాదం బూమి ముస్కు మట్త మహాన్.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 సింహం ఆక్కర్స్తి లెకెండ్ వాండ్రు ఉండ్రి గొప్ప పెరి జాటు సిత్తాన్. వాండ్రు జాటు సిత్తివలె ఏడు పిడుఃగుఙ్ వనక వనక జాటుఙాణిఙ్ వర్గితె.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 అయ ఏడు పిడుఃగుఙ్ వర్గితివలె, నాను రాస్తెఙ్ తయార్ ఆతిఙ్, “అయ ఏడు పిడుఃగుఙ్ వర్గితి సఙతిఙ సీలు పోక్అ. వనకాఙ్ రాస్మ”, ఇజి పరలోకమ్దాన్ ఉండ్రి కంటం వెహ్తిక వెహ.
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 నస్తివలె, సమ్దరం ముస్కుని బూమి ముస్కు నిహిమన్ని దేవుణు దూత వన్ని ఉణెర్ కియు పరలోకం దరోట్ పెహ్తాండ్రె యాలెకెండ్ వెహ్తాన్.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 పరలోకమ్ని అబ్బె మన్ని విజువనకాఙ్ని, బూమిని బూమి ముస్కు మన్ని విజువనకాఙ్ని, సమ్దరమ్ని సమ్దరమ్దు మన్ని విజు వనకాఙ్ తయార్ కిత్తికానాతి ఎలాకాలం బత్కిజిని దేవుణు పేరు అసి యా లెకెండ్ ఒట్టు పొక్తాన్. “మరి ఆలస్యం మన్ఏద్”.
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 ఏడు దేవుణు దూత వన్ని జోడుఃబాంక ఊక్ని దినమ్కాఙ్ దేవుణుది డాఃఙితి మన్ని సఙతిఙ్, దేవుణు, వన్ని పణికిని వరివెటని వన్ని ప్రవక్తర్ వెట ముఙాల వెహె ఆతిమహిలెకెండ్ పూర్తి ఆనాద్లె”.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 నస్తివలె పరలోకమ్దాన్ నాను ముఙాల వెహిమన్ని కంటం మరి నావెట, “నీను సొన్సి సమ్దరం ముస్కుని బూమి ముస్కు నిహిమన్ని అయ దేవుణు దూత కియుదు మన్ని రెకె ఆతిమన్ని ఇజిరి పుస్తకం లొస్అ”, ఇజి వెహ్తిక నాను వెహ.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 అందెఙె నాను సొన్సి “అయ ఇజిరి పుస్తకం నఙి సిదా”, ఇజి అయ దేవుణు దూతెఙ్ లొస్త. వాండ్రు, “దన్నిఙ్ లాగ్జి తిన్అ. అయాక నీ పొటాదు సేందు ఆనాద్ గాని నీ వెయ్దు తేనె లెకెండ్ తియాఙ్ మంజినాద్”, ఇజి నావెట వెహ్తాన్.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 అయావలె దేవుణు దూత కియుదాన్ అయ ఇజిరి పుస్తకం నాను లొస్తానె తిహా. అయాక నా వెయుదిఙ్ తేనెలెకెండ్ తియాఙ్ మహాద్. గాని అక తిహి వెనుక నా పొటాదు సేందు ఆతాద్.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 అయావలె వాండ్రు, “నీను నండొ లోకుర్ వందిఙ్, నండొ జాతిఙాణివరివందిఙ్, నండొ బాసెఙ్ వర్గినివరివందిఙ్, నండొండార్ రాజుర్వందిఙ్ దేవుణు ప్రవక్తలెకెండ్ మరి వెహ్తెఙ్ వలె”, ఇజి నఙి వెహ్తాన్.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.