Tiago 4

Kupia New Testament (KEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 తుమ్‍చితె తగుల్ జతిసి, జట్టి జతిసి కేనె తెంతొ జెతయ్ గే తుమ్ ఉచర. కేనె తెంతొ మెలె, తుమ్‍చి ఆఁగుతె జట్టి జత ఆసల్ తెంతొయ్.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 కిచ్చొ జలెకి ఆస జతసు, చి జా దొర్కు నే జలె, అన్నెక్లొక మార్తసు. దస గోసల్ తెన్ తత్తసు, గని తుమ్ ఆస జలిసి దొర్కు నెంజె, చి గొడ్బల్ తగుల్ జతె తత్తసు. కిచ్చొక తుమ్‍క దొర్కు జలిసి దొర్కు నెంజె మెలె, దేముడుక పుసుస్ నాయ్.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 నెంజిలె, పుసిలెకి, దొర్కు నెంజె. కిచ్చొక మెలె, గర్చి బుద్ది తెన్ పుసితసు. మెలె, తుమ్‍చి పెట్టిచ ఆసల్ జర్గు కెరన్‍కయ్ ఉచర పుసితసు.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 కేన్ జవుస్ తేర్‍బోద మున్సుస్‍క ముల దా లంజె జలి రితి, తుమ్ దేముడుక ముల, ఈంజయ్ లోకుమ్‍చి బుద్దితె గెచ్చ అస్సుస్! ఈంజయ్ లోకుమ్‍చి దనుమ్‍క ఆస జతిసి దేముడుక విరోదుమ్ జతయ్ మెన నేన్సు గే? జాకయ్, ఈంజయ్ లోకుమ్‍చి పచ్చెన కో గెతయ్ గే, దేముడుక విరోదుమ్ సుదొ జతయ్.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 “అమ్ మాన్సుల్‍చి పెట్టి జో దిలి ఆత్మ జోకయ్
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 అన్నె, అమ్ వేర ఆసల్ నే జతి రితి ప్రబు అమ్‍క దయ కెర దొర్కు జలి తోడు తయెదె. జాకయ్, దేముడుచి కొడొతె అన్నె కిచ్చొ రెగ్డ అస్సె మెలె,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 జాకయ్, దేముడుచి తెడి జా, దాక్ కెరన జోవయించి ఇస్టుమ్ రితి ఇండుక తుమ్ కోర్‍ప జా. దస్సి జలదు మెలె, సయ్‍తాన్ పాసి అయ్‍లి రితి జా జోచి బుద్ది సికడుక జవుస్ కిచ్చొ వేర అల్లర్ కెరుక జవుస్ ఉచర్లె, జోక “ఉట్ట గో!” మెలె, జో ఉట్ట నిగెదె.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 దేముడుక పాసి జా, చి జో తుమ్‍కయ్ పాసి జెయెదె. తుమ్ పాపుమ్ కెర్లస తుమ్‍చి ఆత్మచ అత్తొ సుద్ది కెరన. తుమ్ దొన్ని మెన్సుల్ తిలస, తుమ్‍చి పెట్టి ఎక్కి ప్రబుచయ్ జా జోచి సుద్ది జా, జోక ఎక్కి నిదానుమ్ జా.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 తుమ్‍చ కమొచి పాపుమ్ ఉచరన పెట్టి బాద సేడ, లాజ్ జా దుకుమ్ జా ఏడ, దస కమొ ముల. పాపుమ్ కమొచి ఆఁసుక ముల్తి బుద్ది జా తుమ్ ఏడ. పాపుమ్ కమొచి సర్ద ముల్తి బుద్ది జా తుమ్ దుకుమ్ జా.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 దేముడుచి మొక్మె దాక్ కెరన, చి జో తుమ్‍క టీఁవడెదె.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 బావుడ్లు, ఎక్కిలొచి రిసొ అన్నెక్లొ దూసుప కెర్త తీర్పు కొడొ లట్టబా నాయ్. అన్నెక్లొచి రిసొ దూసుప కెర్త తీర్పు కొడొ కో లట్టబుల గే, దేముడు దిలి ఆగ్నక కి దూసుప కెర తీర్పు కెర్తయ్. దేముడుచి ఆగ్నచి ఉప్పిరి తుమ్ తీర్పు కెర్తసు జలె, జోచి ఆగ్న రితి ఇండుస్ నాయ్, గని జోచి ఆగ్నచి కంట వెల్లొ కెరనుక ఉచర్లి రితి జతసు.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 మోసే పూర్గుమ్‍చొచి అత్తి ఆగ్నల్ దెతొసొ తీర్పు కెర్తొసొ ఎక్కిలొయి. అన్నె కోయి నాయ్. రచ్చించుప కెరుక నాసెనుమ్ కెరుక అదికారుమ్ తిలొసొ. ఎక్కిలొక అన్నెక్లొ తీర్పు కెరుక తూమ్ కొన్స!
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 అల్లె, “ఆజి గే కలిక గే పలాన్ పట్నుమ్‍తె గెచ్చ వెర్సెక్‍క రోజుక బియ్యార్ కెర కెర లాబుమ్ కెరనుమ్‍దె” మెన జవుస్ తుమ్ దయిరిమ్ ఉచర్తస జాగర్త ఉచర.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 కలిక కిచ్చొ జర్గు జయెదె గే నేన్సు. తుమ్‍చి బత్కు కీసిచి? తుమ్ కీసి జస్తె మెలె, గాందుచి రితి జా, కెఁయ గే డీస, గడియయ్ తా, అన్నె డీసుస్ నాయ్.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 నాయ్, సొంత సెక్తిక దస్సి దయిరిమ్ నే జతె, తుమ్ కిచ్చొ ఉచరుక చెంగిల్ మెలె, “ప్రబు సెలవ్ దిలె జిమ్‍దె, చి ఈంజ జా కామ్ కెరుమ్‍దే” మెన.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 అప్పె తుమ్ కీసి జతసు మెలె, తుమ్‍చి సొంత సెక్తిక నంపజా, దయిరిమ్ గవురుమ్ ఉచరంతసు. దస్సి సొంత సెక్తిక దయిరిమ్ గవురుమ్ ఉచరంతిసి తప్పు.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 జలె, కిచ్చొ కెర్లె కీసి ఇండిలె చెంగిల్ గే కో జాన జానయ్ దస్సి నే కెర్లె నే ఇండిలె, జో మాన్సుక జా తప్పు పాపుమ్ జతయ్.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.