Romanos 13
Kupia New Testament (KEY) vs NTLH
1 దేసిమ్క ఏలుప కెర్త అదికారుల్క ఎత్కి మాన్సు బితు. కిచ్చొక మెలె, దేముడు సెలవ్ దెతొ నాయ్ జలె, అదికారుల్ జా తత్త నాయ్, అన్నె, తిల అదికారుల్ ఏలుప కెరుక జో దేముడుచి ఇస్టుమ్.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 జాకయ్, అదికారుల్చి కోడుక కో విరోదుమ్ కెర్తతి గే, దేముడు దిలిస్చి ఉప్పిరి విరోదుమ్ కెర్తతి, అన్నె, కో జోచి సెలవ్చి ఉప్పిరి విరోదుమ్ కెర్తతి గే, జోవయింక జొయ్యి జెతి సిచ్చ కవుల.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 అన్నెయ్ కిచ్చొక అదికారుల్క మరియాద దెకుక మెలె, చెంగిల్ బుద్ది ఇండితసక నాయ్, గని గర్చ కమొ కెర్తసకయ్ సిచ్చ కెరుల. అదికారి జలొ కేన్ మాన్సుక ‘సిచ్చ కెరెదె’ మెలె బయిమ్ నెంతె జింక ఇస్టుమ్ జతసు జలె, సత్తిమ్ కెర, చి తుమ్క చెంగిల్ దెకెదె.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 తుమ్క ‘చెంగిల్ తత్తు’ మెనయ్ దేముడు జోవయింక జా సేవ దా అస్సె. గని తుమ్ నేరిమ్లు కెర్తె జలె, తుమ్ బియఁ. కిచ్చొక మెలె, సిచ్చ కెరుక జోక అదికారుమ్ అస్సె. ‘నేరిమ్ కో కెరుల గే, సిచ్చ కెర్సు’ మెనయ్ దేముడు జోవయించి అదికారుమ్ జోవయింక దా అస్సె.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 జాకయ్, సిచ్చ నే సేడ్తి రిసొ కి, గని అన్నెయ్ ‘దేముడుచి మొక్మె అమ్ అదికారుల్క దస్సి దెకుక మెనయ్, అమ్చి పెట్టి సేంతుమ్ తంక జలె, దస్సి కెరుక అస్సె’ మెనయ్ కి, అదికారుల్చి కోడు అమ్ బింక అస్సె.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 ఇన్నెచి రిసొ కి సిస్తు గట్ర దెతసు. కిచ్చొక మెలె, సిస్తు నఙిత సుంకర్లు చి అన్నె అదికారుల్ ఏలుప కెర తుమ్క దెకుక మెన, జోవయించి కామ్ దేముడు జోవయింక దా అస్సె.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 జేఁవ్ ఎత్కిజిన్క దెతిసి జోవయింక దాస. సిస్తు నఙుక అదికారుమ్ తిలసక సిస్తుచి డబ్బుల్ దాస, ప్రబుతుమ్క దెతిసి ప్రబుతుమ్క దాస. గవురుమ్క విలువ తిలసక గవురుమ్ దెక, చి మరియాదక విలువ తిలసక మరియాద దెక. దస్సి ఎత్కిజిన్క జేఁవ్చి జేఁవ్చి మరియాద కెరుక.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 ప్రేమ కెరుకయ్, గని వేర రునుమ్ కత్తెయ్ జా నాయ్. కిచ్చొక మెలె, అన్నె మాన్సుల్క కో ప్రేమ ఇండితయ్ గే, ఆగ్నల్ ఎత్కితె దొర్కు జలిసి నెరవెర్సుప కెర్తయ్.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 ‘లంజెకమొ కెర నాయ్’ మెలిస్ జలెకు, ‘నరు అత్య కెర నాయ్’ మెలిస్ జలెకు, ‘చోర నాయ్’ మెలిస్ జలెకు, ‘అన్నె మాన్సుల్చి ఆస్తిక ఆస జా నాయ్’ మెలిసి జలెకు, దేముడుచ ఆగ్నల్ ఎత్కితె తిలిసి కి ఎక్కి ఒడుగుతె బెదితయ్. కేన్ ఒడుగుతె మెలె,
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 అమ్చి పెట్టి ప్రేమ తిలె, పాసిచొ మాన్సుక కిచ్చొ అల్లర్ కెరుక నెసుమ్. జాకయ్, ప్రేమతెయి ఆగ్నల్ ఎత్కి నెరవెర్సుప జతయ్.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 అన్నె, ప్రబు సంగిలి సమయుమ్ పాసి జా అస్సె మెన జాన్సు. మెలె, అగ్గె నిజ తిలె కి, అప్పె ఉట్ట తెలివి జా తంకయ్ అస్సె. సమయుమ్ జా గెచ్చ అస్సె. అమ్ తొలితొ నంపజలి కంట, అమ్చి రచ్చన పాసి జా అస్సె.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 రాత్ పాయితి రితి, ఉజిడ్ జయెదె. జాకయ్ అందర్బుద్దిచ కమొ వెంట గెల కెర, ఉజిడ్ బుద్దిచ అయ్దల్ గలనుమ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 మెద్దెనెచి ఉజిడ్తె బెదిత కమొతె ఇండుమ. మెలె, ‘సర్ద కెర్తసుమ్’ మెన వెట్కారుమ్ జతిసి, మచ్చితిసి పోన. లంజెకమొ, ఆఁగ్చి ఆస ముద్దొ నే కెరంతిసి పోన. కొడొ జుజవ జట్టి జతిసి, గోసల్ కెర్తిసి, పోన.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 గని ప్రబు జలొ యేసుక్రీస్తుచి బుద్ది గలన, మాన్సుచి ఆఁగ్చ తుమ్చ ఆసల్ నెరవెర్సుప నే కెరంతి రితి జాగర్త తా, దసచక కిచ్చొ వాటు దాస నాయ్.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.