João 17
Kupia New Testament (KEY) vs AAI
1 యేసు ఈంజ ఎత్కి సంగ కేడవ, ఆగాసుమ్ పక్క దెక, పరలోకుమ్ తిలొ దేముడు అబ్బొస్క ప్రార్దన కెర్లన్.
1 Jesu ana bai’ufununayah isah eo sasawar ufunamaim, au mar nuwra’at naatu yoyoban eo,
2 ఈంజ లోకుమ్ ఎత్కిచ మాన్సుల్చి ఉప్పిరి ఆఁవ్ పుత్తుక తుయి అదికారుమ్ దా అస్సిస్. కో అంక నంపజంక తుయి సెలవ్ దా అస్సిస్ గే, జెఁవ్వి తుచి రాజిమ్తె బెదితి, మొర్లె పరలోకుమ్తె గెచ్చ కెఁయఁక తెఁయఁక జితి రితి ఆఁవ్ దెంక మెన, తుయి అంచి అత్తి సొర్ప కెర దా అస్సిస్.
2 Anayabin sabuw etei kaifih isan fair itin, saise sabuw iyab o ibitin etei boro yawas wanatowanin nitih.
3 తుయి ఎక్కిలొయి నిజుమ్ జలొ దేముడు తుక, తుయి తెద్రయ్లొ అంక, జేఁవ్ నంపజతిసి, అమ్క జేఁవ్ జాన్తిసి, ఆఁవ్ యేసు తుయి తెద్రయ్లొ రచ్చించుప కెర్తొసొ జతొ క్రీస్తు.
3 Iti yawas wanatowan anayabin o su’ubi isan, o akisimo i turobe ana God, naatu Jesu Keriso ibiyafar i auman su’ubin isan.
4 తుయి అంక తియార్లి కామ్ ఆఁవ్ పూర్తి నెరవెర్సుప కెర, ఈంజ లోకుమ్తె తుక గవురుమ్ ఆన అస్సి.
4 Iti tafaramamaim a fair ibitu sabuw ai’obaiyih hi’itin, naatu bowabow sinafumih ibitu etei abow aisawar.
5 ఓ బ, ఈంజ లోకుమ్ నే జెర్మున్ జతె అగ్గె తెంతొ తుచి తెన్ ఆఁవ్ ఒత్త తతె అంక కీసి గవురుమ్ తిలి గే, అప్పె తుచితె పరలోకుమ్తె అన్నె దస్సి గవురుమ్ జతి రితి కెరు.
5 Tamai nati fair mar tafaram matara’e ana veya ayu itu airit tama’am boun i ayu kwitu maiye.”
6 “అంచ సిస్సుల్ జతి రితి, ఈంజ లోకుమ్చ మాన్సుల్తె సగుమ్జిన్క తుయి నిసాన, అంచి అత్తి సొర్ప కెర దా అస్సిస్. తుయి కీసొచొ గే ఈంజేఁవ్ దెకిత్ రితి ఆఁవ్ ఈంజ లోకుమ్తె జిఁయ అస్సి. తుచయ్ మాన్సుల్ ఈంజేఁవ్, చి ఇన్నెక అంచి అత్తి తుయి సొర్ప కెర దిలది, చి తుచి కోడు రితి ఈంజేఁవ్ నిదానుమ్ ఇండ అస్తి.
6 “Iyabowat tafaramamaim hima hibowabow ibow ayu ibitu ai obaiyih o hisu’ubi sawar. Nati sabuw i o nowa ibow ayu itu, naatu o a tur hibosiyasiyar hibow.
7 తుయి అంక దిలిసి ఎత్కిచి రిసొ ‘వేరచి నెంజె, గని తుయి దిలిసి’ మెన అప్పె జాన్తి. అంక తుయి తెద్రయ్లొసొ నిజుమ్ మెన చినిల.
7 Naatu bounabo sabuw hiso’ob, sawar ibow ayu ibitu etei o biyane hina.
8 ‘సంగు’ మెన తుయి సంగిలి కొడొ ఎత్కి ఇన్నెయింక ఆఁవ్ సంగ అస్సి, చి ఈంజేఁవ్ సూన, నంపజా, ఆఁవ్ తుచితె తెంతొ ఉట్ట అయ్లిస్క ‘నిజుమ్’ మెన జాన్తి. తుయి అంక తెద్రవ అస్సిస్ మెన నంపజా అస్తి.
8 Tur ayu ibitu etei au bai’ufnunayah ao hinowar sawar naatu hibai hibukikin, hiso’ob i men baifuwenamih. Naatu hiso’ob hitumatum ayu o biyane iyafaru ana.
9 “ఇన్నెచి రిసొయి ఆఁవ్ అప్పె ప్రార్దన కెర్తసి. ఈంజ లోకుమ్చ ఎత్కిజిన్చి రిసొ ఇసి మెన ప్రార్దన కెరి నాయ్, గని ఈంజేఁవ్ తుయి అంచి అత్తి సొర్ప కెర దిలసయ్చి రిసొ ప్రార్దన కెర్తసి. ఈంజేఁవ్ తుచయ్ మాన్సుల్.
9 Ayu ibitu isah ayoyoyoban, men tafaram wanawanan sabuw tema’am isah ayoyoyobanamih baise iyabowat ayu ibitu i isah ayoyoyoban, anayabin nati sabuw i o nowa.
10 అంచి ఒండి తుచయ్, తుచి ఒండి అంచయ్, చి ఈంజేఁవ్ నిదానుమ్ జలిస్ తెన్ అంక గవురుమ్ జెతయ్.
10 Naatu abistanawat ayu biyau tema’am etei i o nowa naatu abistanawat o biya tema’am i ayu nowau, naatu ayu au fair bonamanamarin i bai’ufununayah biyahimaim irerereb sabuw hi’itin.
11 “ఆఁవ్ తుచితె అప్పె అన్నె జెతసి చి అప్పె తెంతొ ఆఁవ్ ఈంజ లోకుమ్తె తయె నాయ్. గని ఈంజేఁవ్, మాత్రుమ్ తవుల. సుద్ది తిలొ ఓ బ, ఈంజేఁవ్ చెంగిల్ తతి రితి, తుయి అంక దిలి తుచి నావ్చి సెక్తిక ఇన్నెక రక్కు, చి ఆఁవ్ తుయి కీసి ఎక్కి జా అస్సుమ్ గే ఈంజేఁవ్ కి ఎక్కి జా తంక తుచి నావ్ తెన్ ఇనయింక దెకు.
11 Naatu boun i ayu o isa anan, ayu boro men tafaramamaim anama maiye’emih, baise i boro tafaramamaim hinama. Tamai o i Kakafiyin o wab ana fairamaim inatarfafarih nati wab o ibitu’umaim saise hinan ta’imon hinamatar, boun o ayu airit ta’imon tama’am na’atube.
12 ఆఁవ్ ఇనయింతెన్ బుల్తె తిలి పొది, తుయి అంక దిలి తుచి నావ్ తెన్ ఇన్నెక రకితె తిలయ్. ఆఁవ్ జేఁవ్క జాగరిత తెన్ రకిలయ్ చి, ఇనయింతె కో నాసెనుమ్ జతి నాయ్. నాసెనుమ్తె గెతొ జో ఎక్కిలొ పిట్టవ, జలె, తుయి పూర్గుమ్ రెగ్డయ్లి రితి నాసెనుమ్ జా అస్సె, దేముడుచి కొడొతె తిలి జా కోడు అప్పె నెరవెర్సుప జతి రిసొ.
12 Ayu i bairi ama’am anamaramaim, o wab ayu ibitu imaim atafafarih akaifih gewas bairi ama. Men ta kasiyomih, baise orot ta’imonamo i bai’akir kakafin bai, saise abisa Buk Atamaninamaim hikikirum na iturobe.
13 “అప్పె, జలె, ఆఁవ్ తుచితె జెతసిచి రిసొ, ‘అంచి సంతోసుమ్ ఇన్నెచి పెట్టి నెరవెర్సుప జా కామ్ కెర్సు’ మెన ఈంజ ఎత్కి, అప్పె ఈంజ లోకుమ్తె ఆఁవ్ తతె, ఇన్నెచి మొక్మె తుక సూనయ్తసి.
13 Naatu ayu boun i o isa anan, iti tafaram wanawanan ama’am anamaramaim iti sawar etei isah aobo, saise ayu au yasisir tutufin i wanawanahimaim nakarsuwei.
14 “‘సంగు’ మెన తుయి సంగిలిసి ఎత్కి ఇన్నెయింక ఆఁవ్ సంగ అస్సి. ఆఁవ్ ఈంజ లోకుమ్చొ నెంజి, చి అంచ సిస్సుల్ ఈంజేఁవ్ జలి తెంతొ, ఈంజేఁవ్ కి ఈంజ లోకుమ్చ నెంజితిచి రిసొ, ఈంజ లోకుమ్చ ప్రెజల్ ఇన్నెయింక విరోదుమ్ దెకితతి.
14 Ayu a tur aitih, naatu tafaram kwahirih, anayabin i men tafaram nowanamih, boun ayu na’atube men iti tafaram nowanamih.
15 జలె, తుక ‘ఈంజ లోకుమ్తె తెంతొ ఇన్నెయింక కడ నెవుసు’ మెన అంచి ఆస నాయ్, గని ‘ఈంజ లోకుమ్తె ఈంజేఁవ్ తా గెలె, సయ్తాన్క, జోచి సేవక, ఈంజేఁవ్ దెర్ను నే సేడ్తి రితి రక్కు’ మెన తుక ప్రార్దన కెర్తసి.
15 Ayu au yoyoban i men au bai’ufununayah bosairih isan, baise ayu abifefeyani o wagabur kakafihine inatarfafarih.
16 “ఆఁవ్ కీసి ఈంజ లోకుమ్చొ నెంజి గే, అంక నంపజలి తెంతొ ఈంజేఁవ్ కి ఈంజ లోకుమ్చ నెంజితి.
16 Ayu i men iti tafaram nowan, imih i auman men iti tafaram nowanamih.
17 ఈంజేఁవ్ పూర్తి తుచయ్ జా తుచి సేవ నిదానుమ్ కెర్తె తతి రితి, తుచి సత్తిమ్తె ఇన్నెక సుద్ది కెరు. తుచి కోడు సత్తిమ్.
17 O a turobe’emaim kweiwa’an uhew tematar, O a tur i turobe anababatun.
18 తుయి కీసి అంకయ్ ఈంజ లోకుమ్తె తెద్రయ్లది గే, మాన్సుల్క ఈంజేఁవ్ సత్తిమ్ వాట్ దెకయ్తి రితి, ఆఁవ్ ఇన్నెక తెద్రవ దా అస్సి.
18 Ayu tafaram wanawanan aiyafarih hin boun ayu tafaram wanawanan i yafaru anan na’atube.
19 ఈంజేఁవ్ కి తుచి సత్తిమ్తె తుచయ్ జా, తుచి సుద్ది జా తుక నిదానుమ్ తత్తు మెనయ్, అంచి జీవ్ తుచి అత్తి ఆఁవ్ సొర్ప కెర దెతసి.
19 I isah ayu taiyuwu aiwa’an uhew amatar, saise ibo auman o isa anababatun uhew hitamatar.
20 “ఎక్కి ఈంజేఁవ్ అంచ సిస్సుల్చి రిసొ ఇసి ప్రార్దన కెరి నాయ్. ఈంజేఁవ్ అంచి రిసొ సాచి సంగిలె, ఇన్నెయించి కోడు సూన అన్నె కో అంక నంపజా గెచ్చుల గే, జోవయించి రిసొ కి ఆఁవ్ ప్రార్దన కెర్తసి.
20 “Ayu men i akisih isah ayoyoyobanamih, baise iyab i hai turamaim ayu isou tebitutumu i isah auman ayoyoyoban,
21 ఓ బ, తుయి కీసి అంచి పెట్టి అస్సిస్ గే, చి ఆఁవ్ కీసి తుచి పెట్టి అస్సి గే, దస్సి ఈంజేఁవ్ కి, జేఁవ్ కి, అమ్చి పెట్టి తా ఎక్కి జతు, చి దస్సి ఎక్కి జల మెలె, ఈంజ లోకుమ్చ అన్నె మాన్సుల్ దెకిలె, తుయి అంక తెద్రయ్లిసి జేఁవ్ కి నంపజవుల.
21 saise i etei hinan ta’imon hinamatar. Tamai boun ayu wanawana’umaim kuma’am na’atube ayu o wanawanamaim anama. Karam i auman hitan wanawanatamaim hitama, saise tafaram hititumatum o i ayu iyafaru ana.
22 తుచి గవురుమ్తె అంక కీసి తుయి టీఁవడ అస్సిస్ గే, అంచి గవురుమ్తె ఆఁవ్ ఇన్నెయింక టీఁవడ అస్సి, చి ఆఁవ్, తూయి, కీసి ఎక్కి జా అస్సుమ్ గే, ఈంజేఁవ్ కి ఎక్కి జతు మెనయ్ అంచి ఆస.
22 O a gewasin ayu ibitu, i aitih, saise i hinan ta’imon hinamatar, boun o ayu airit ta’imon tama’amabe.
23 దస్సి, ఆఁవ్ ఇన్నెయించి పెట్టి, తుయి అంచి పెట్టి తమ్దె, చి ఈంజేఁవ్ పూర్తి ఎక్కి జవుల. దస్సి జలె, ఈంజ లోకుమ్చ మాన్సుల్ కిచ్చొ దొన్ని చినుల మెలె, అంక తెద్రయ్లొసొ తుయి మెన చినుల, చి తుయి అంకయ్ కెద్ది ప్రేమ కెర అస్సిస్ గే, ఇన్నెయింక కి తుయి తెద్ది ప్రేమ కెర్తసి మెన చినుల.
23 Ayu i wanawanahimaim naatu o ayu wanawana’umaim, saise i hinan anababatun ta’imon hinamatar. Saise tafaram boro naso’ob ayu i o iyafaru, naatu o i kubiyabuwih boun ayu kubiyabuwu na’atube.
24 “ఈంజ లోకుమ్ నే జెర్మున్ కెర్తె అగ్గె తెంతొ అంచి ఉప్పిర్చి తుచి ఎదివాట్ ప్రేమక అంక ఒగ్గర్ గవురుమ్ దా అస్సిస్. జలె, ఓ బ, తుయి అంక దిల సిస్సుల్ కి ఆఁవ్ తిలిస్తె అంచి తెన్ తత్తు, చి తుయి అంక దిలి గవురుమ్ దెకుతు, మెన అంచి ఆస.
24 “Tamai iyab ayu ibitu i akokok menamaim ama’am bairi imaim anama, saise ayu au marakaw bonamanamarin hina’itin, nati marakaw bonamanamarin o ayu itu, anayabin o iyabuwu ufibo tafaram matar.
25 పున్నిమ్ తిలొ ఓ బ, ఈంజ లోకుమ్చ తుక నేన తిలె కి, ఆఁవ్ తుక జాని, చి కచితుమ్ తుయి అంక తెద్రయ్లిసి ఈంజేఁవ్ సిస్సుల్ జాన్తి.
25 “Tamai mokob maiyow; sabuw iti tafaramamaim o men hisu’ubi, baise ayu wan asu’ubi, naatu etei hiso’ob ayu i o iyafaru ana.
26 తుయి అంక ప్రేమ కెర్లి ప్రేమ ఇన్నెయించి పెట్టి తవుస్ మెన, ఆఁవ్ ఇన్నెయించి పెట్టి తంక మెన, తుయి కీసొచొ జా అస్సిస్ గే, ఇన్నెయింక ఆఁవ్ దెకవ అస్సి, దెకయ్తె తయిందె” మెన దేముడు అబ్బొస్క యేసు ప్రార్దన కెర్లన్.
26 O isa ayu aorereb hinowar sawar, naatu ayu boro’ika boro o isa anao’rerereb saise yabow nati ayu ibitu i wanawanahimaim nama naatu ayu taiyuwu i wanawanahimaim anama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.